To protect whatever secret really forced you to fake your death, something that's obviously not in these files. |
Чтобы никто не узнал, что на самом деле толкнуло тебя инсценировать свою смерть, И этого, очевидно, нет в этих бумагах. |
I mean, obviously, that kid would have my good looks and massive brain. |
Я имею в виду что ребенок очевидно был бы не только красивый но и умный. |
Look, obviously, I'm not his biggest fan, but I can't believe Holden would do something like that. |
Смотри, очевидно, я не самая его большая фанатка, но не могу поверить, что Холден мог так поступить. |
It's obviously more than just you used her toothbrush and wouldn't take the garbage out. |
Очевидно, это серьезнее того, что ты попользовался ее зубной щеткой. или не вынес бы мусор. |
Because obviously you understand how it feels, and you'll be much more gentle and empathetic. |
Потому что очевидно, что ты понимаешь, каково это, и ты будешь более мягким и чутким. |
Look, you pretty obviously have short-circuited. |
Слушай, ты довольно очевидно накоротко замкнута |
I've always felt like I had a pretty full life, and then you swooped in and... obviously need me. |
Я всегда считал свою жизнь довольно полноценной, и когда ты ворвалась в нее и... очевидно, я нужен тебе... |
We'll speak at our next session, but obviously you know what turns you on. |
Мы поговорим об этом на следующем сеансе, но, очевидно, вы знаете, что вам нужно. |
There's obviously more going on here, and none of us want to get caught in another Chuck Rhoades web. |
Очевидно, что здесь, что-то происходит, и никто из нас не хочет быть пойманным в паутину Чака Родса. |
He's obviously willing to use it. |
И, очевидно, он хочет использовать их |
Well, obviously, if you come home in a body bag, it's a bad idea. |
Ну, очевидно, если ты вернёшься домой в мешке для трупов, это плохая идея. |
Well, obviously neither one of you cared about mine! |
Очевидно, ни один из вас не побеспокоился о моих! |
I'm obviously still in love with her, and the kid's a big hypothetical. |
Очевидно Что я все еще люблю ее, а дети существуют еще только в теории. |
Your Worship, they have obviously detained my client on a trumped up pretext to give them time to get a trumped up warrant. |
Ваша милость, они очевидно задержали моего клиента по надуманному предлогу, чтобы выиграть время для получения надуманного ордера. |
Four, five, six fans, and there are air fresheners hanging all over the place, so obviously there were complaints by the neighbors. |
Четыре, пять, шесть вентиляторов, и здесь повсюду развешаны освежители воздуха, так что, очевидно, были жалобы со стороны соседей. |
So, what you have to do, obviously, is try and collect as many Klaxons as you can. |
Очевидно всё, что вам нужно сделать, это постараться собрать максимальное количество сигналов. |
So, obviously, it would be a lot easier for me if you just disabled all that when you left work tonight... somehow. |
Так что, очевидно мне будет гораздо проще, если ты все это выключишь, уходя сегодня с работы. |
All right, we're debating which trophy to break next, obviously, Dylan will replace this one. |
Так, мы обсуждим, какую награду нужно разбить следующей, очевидно, после того как Дилан заменит эту. |
He obviously wants me to make up with Joss, but I can't do it yet. |
Очевидно, он хочет помирить меня с Джосс, но я пока не могу этого сделать. |
The series 2, 4, 8, could obviously be followed by 16, but also by 10 or 7004. |
За последовательностью 2, 4, 8 очевидно следовало 16, а также 10 или 7004. |
You obviously had a very simple code - your birth date? |
Вы очевидно имели простой код - дата вашего рождения? |
I mean, obviously you want to, too |
То есть, очевидно же, что ты тоже этого хочешь |
And even if I did, it was obviously for mum. |
И даже если бы я это сделал, очевидно это из-за мамы. |
Well obviously it's not all that easy or Atlantis wouldn't still be relying on ZPM's. |
Ну, очевидно, что это не так легко, иначе Атлантис не полагался бы до сих пор на МНТ. |
So that's obviously going to work okay? |
Очевидно же, что это сработает. |