Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
Creating a ranking for the review of implementation would be at odds with the objective of the Conference as the States parties to the Convention would obviously be at significantly different stages of implementation according to national exigencies. Ранжирование для целей обзора хода осуществления будет противоречить целям Конференции, поскольку очевидно, что государства-участники Конвенции находятся на совершенно различных этапах осуществления, обусловленных национальными потребностями.
The parties should obviously aim, first, at selecting those measures which may avoid any risk of causing significant transboundary harm or, if that is not possible, which minimize the risk of such harm. Очевидно, что стороны должны прежде всего выбрать те меры, которые могут исключить любой риск нанесения существенного трансграничного ущерба или, если это не представляется возможным, свести к минимуму риск нанесения такого ущерба.
Since the concept of general agreement cannot be found either in the Charter of the United Nations or in the rules of procedure of the General Assembly, it obviously cannot be prescribed for voting purposes in the General Assembly itself. Поскольку концепцию общего согласия нельзя найти ни в Уставе Организации Объединенных Наций, ни в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи, совершенно очевидно, что она не предусмотрена для целей голосования в самой Генеральной Ассамблее.
Paragraph 27: The said paragraph obviously serves for encouraging artificial divisions within the Yugoslav Federation, i.e. within a sovereign State; again, it is unprecedented and incompatible with the mandate of the Commission; Пункт 27: Этот пункт, очевидно, служит поощрению искусственного деления в Югославской Федерации - суверенном государстве; и это опять беспрецедентно и не совместимо с мандатом Комиссии.
Secondly, he talked not just about the complexities of having to deal with an obviously complex political solution in Afghanistan but also about the complexities of trying to integrate the United Nations family within Afghanistan. Во-вторых, он говорил не только о сложностях подхода к очевидно сложному политическому решению в Афганистане, но также о сложностях, связанных с попытками интеграции в рамках семьи Организация Объединенных Наций внутри Афганистана.
Subject to further analysis, it remains to be seen to what extent the military was covered by the census; obviously, if military personnel were omitted, the census would be incomplete, despite generally good cooperation between UNFPA and the authorities. Еще не ясно, в какой мере перепись охватывает военнослужащих; очевидно, что без учета военнослужащих перепись была бы неполной, несмотря на в целом эффективное сотрудничество между ЮНФПА и властями страны.
This situation obviously entails further strengthening and enhancement of the global partnership for development, and vigorous implementation of all development commitments without any further delay, in particular implementation of the promises that have been made in support of Africa. Очевидно, что сложившаяся ситуация требует дальнейшего укрепления и расширения глобального партнерства в интересах развития и энергичного выполнения всех обязательств в области развития без каких-либо дальнейших задержек, в особенности выполнения обещаний, данных в целях поддержки Африки.
If countries that have nuclear weapons wish to give an assurance to countries that do not have nuclear weapons that they will not use nuclear weapons against them, then obviously it is open to those countries to give those assurances unilaterally. Если страны, которые имеют ядерное оружие, пожелает заверить страны, которые не имеют ядерного оружия, что они не будут применять против тех ядерное оружие, то очевидно, что эти страны вольны дать подобные гарантии в одностороннем порядке.
Those listed in draft article 53 were, in her view, obligations owed to the international community at large, not to the international organization against which countermeasures might be taken, and therefore obviously could not be affected by countermeasures. Обязательства, перечисленные в проекте статьи 53, являются, по мнению оратора, обязательствами перед международным сообществом в целом, а не перед международной организацией, против которой могут быть приняты контрмеры, и поэтому, очевидно, они не могут затрагиваться контрмерами.
It's been suggested that she was on board the Enterprise-C when it was destroyed 24 years ago that she was one of the survivors and that, obviously, you are a product of a union between her and a Romulan. Было высказано предположение что она была на борту "Энтерпрайза-С", когда он был уничтожен 24 года назад, что она была одной из выживших и что вы, очевидно, результат ее союза с ромуланцем.
But it's like... even with all of that, like, he's so obviously and completely and totally, utterly not at all what I'm looking for, and I would never, ever, ever, ever fall for Joel, so... Даже при том, что он очевидно и совершенно, просто полностью не тот, кого я ищу, и я бы никогда, никогда, ни разу, не влюбилась бы в Джоэла.
It stated that "even though Security Council resolution 819 (1993) declared the city [of Srebrenica] a safe area, the actual situation obviously does not correspond to either the spirit or the intent of the resolution". Она заявила, что "несмотря на то, что в резолюции 819 (1993) Совет Безопасности объявил город [Сребреницу] безопасным районом, совершенно очевидно, что фактическое положение не соответствует ни духу, ни букве этой резолюции".
There are obviously mutual links between, on the one hand, Kosovo Serb security and the return of Kosovo Serbs, and, on the other hand, Kosovo Serbs' participation in the interim institutions. Очевидно, что есть взаимосвязь между, с одной стороны, безопасностью косовских сербов и возвращением косовских сербов и, с другой стороны, участием косовских сербов в переходных институтах.
With regard to the scope of this treaty, obviously Brazil is totally in favour of the Shannon mandate, and we do want to see it in the negotiation of this treaty, a negotiation on verification and stockpiles. Что касается сферы охвата этого договора, то тут очевидно, что Бразилия полностью выступает в пользу мандата Шеннона, и мы таки хотим видеть это в рамках переговоров по этому договору, переговоров по проверке и запасам.
Although women migrant workers obviously made an important contribution to the development of both their countries of origin and their countries of destination, that contribution was not always fully acknowledged, a fact that impacted on the way they were regarded and treated. Хотя очевидно, что трудящиеся женщины-мигранты вносят важный вклад в развитие как стран происхождения, так и стран назначения, этот вклад не всегда признается в полной мере, что сказывается на том, как к женщинам относятся и как с ними обращаются.
Look, I want you to be happy, And obviously you have a life to live, But your getting married is a big deal to me. Слушай, я хочу чтобы ты был счастлив, и очевидно ты должен жить своей жизнью, но твоя свадьба много значит для меня,
Anna obviously knows what Howard did for you, but she doesn't know what you do for him? Анна очевидно знает, что Говард сделал для вас, но не знает, что вы делаете для него?
But you obviously don't watch "Who Wants to be a Celebrity Millionaire", or "Celebrity Who Wants to be a Millionaire", Но вы, очевидно, не смотрите "Кто хочет стать знаменитым миллионером", или "Знаменитость, которая хочет стать миллионером",
They don't even... I can't even talk to him for an hour, but obviously they haven't found anything. он на вызове ещё час с ним не поговорить очевидно они ничего не нашли ничего не знают и никто её не ищет
Because that's who i am, and obviously you don't like that or the choices I make or what's important to me, Потому что я такая, и тебе, очевидно, не нравится это, или мои решения, или то, что важно для меня.
And you are obviously trying to help me out, but what happened between us - It's the way that the world works. Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
I majored in poli-sci, but, like, obviously, what do you do with a poli-sci degree? моя специальность "политика" но, как очевидно, кому нужна степень политика?
Well, she's obviously a very good actress if she made you believe she liked Ojai, because Ojai is a pit! Ну, она, очевидно, очень хорошая актриса, если она заставила поверить тебя в то, что в Охай хорошо, потому что Охай это яма!
I think they were stretch - able to stretch a little bit - but, obviously, when you stretch too far on an angle volley, you might lose... something! Думаю, они растягивались - могли растягиваться немного - но, очевидно, если они растягивались слишком сильно, как при ударе с лёта могло вывалиться... кое-что!
Well, I thought you might have let him off the hook the other night because you were mates, but, ha, obviously you're not mates, are you? Ну, я подумал, что ты дал ему уйти в ту ночь, потому что вы приятели, но, очевидно, что вы не приятели, так?