| Obviously, your artists have got one last chance to impress you. | Очевидно, у твоих артистов есть последний шанс впечатлить тебя. |
| Okay. This is Carnegie Hall. Obviously, this kind of thing became popular. | Так. Это Карнеги-холл. Очевидно, подобные здания стали популярны. |
| Obviously the solitaire game serves as some kind of trigger mechanism. | Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма. |
| Obviously, one of the gang let someone in last night. | Очевидно, один из банды впустил кого-то прошлой ночью. |
| Obviously, he's not the king of Scotland. | Очевидно, что он не король Шотландии. |
| No. Obviously he was breathing when the fire started. | Очевидно, он дышал, когда начался пожар. |
| Obviously, he wants to get a shot at her himself. | Очевидно, тоже хочет попытать с ней счастья. |
| Obviously, anger management has been a complete failure for you. | Очевидно, что терапия потерпела полный провал. |
| Obviously there are some issues that need to be addressed. | Очевидно, есть моменты, которые следует обговорить. |
| Obviously, Vaal is trying to reinforce its energy field. | Очевидно, Ваал пытается усилить поле. |
| Obviously this will have to be ratified by the Senate. | Очевидно, что указ должен быть ратифицирован Сенатом. |
| Obviously, there's no gasoline in this part of the country. | Очевидно, что в этой части страны нет бензина. |
| Obviously you've heard about what's been going on. | Очевидно, вы слышали о случившемся. |
| Obviously, such exploration should not preclude a vigorous search for other options. | Очевидно, такие исследования не должны исключать энергичного поиска других вариантов. |
| Obviously, the scope and direction of public administration restructuring should be determined by the particular circumstances of individual countries. | Очевидно, масштаб и направление перестройки государственного управления должны определяться конкретными обстоятельствами отдельных стран. |
| Obviously, this would further speed up the process of planning and deployment. | Очевидно, это еще больше ускорит процесс планирования и развертывания. |
| Obviously, there is a financial problem here. | Очевидно, здесь существует финансовая проблема. |
| Obviously, there would not be a consensus on that question. | Очевидно, что консенсуса по данному вопросу нет. |
| Obviously, there will be the need to generate the required political will in support of the Agenda. | Очевидно, что будет необходимо генерировать требуемую политическую волю в поддержку Повестки дня. |
| Obviously, such a prospect is not to be envied. | Очевидно, что такой перспективе не позавидуешь. |
| Obviously, taking him alive is going to be difficult. | Очевидно, взять его живым будет нелегко. |
| Obviously, the mayor isn't about to do that. | Очевидно, мэр не собирается этого делать. |
| Men think, Obviously, I can be talked into anything. | Мужчины думают: Очевидно, меня легко уговорить. |
| Obviously, it's a bit more than an insurance scam. | Очевидно, это немного больше чем махинация со страховкой. |
| Obviously, permanent interaction and exchange of experience is ongoing between the programmes. | Очевидно, что между программами происходит постоянное взаимодействие и обмен опытом. |