Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
One of these requirements is, obviously, national reconciliation. Очевидно, что одной из этих потребностей является национальное примирение.
Article 10 of the Optional Protocol obviously cannot be invoked since Macao was not a constituent part of Portugal. Совершенно очевидно, что в данном случае статья 10 Факультативного протокола применена быть не может, поскольку Макао не являлось неотъемлемой частью Португалии.
This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой.
Also, obviously, he made reference to the proposed manual of best practices of the Inter-Agency Standing Committee. Очевидно также, что он ссылался на предлагаемое руководство по наилучшим методам Межучрежденческого постоянного комитета.
There is obviously a direct link between such practices and the prolongation of the conflict. Совершенно очевидно, что между подобной практикой и затягиванием конфликта существует непосредственная связь.
Last year's debate obviously influenced the format and content of the current report. Прошлый год, очевидно, повлиял на формат и содержание текущего доклада.
That intention was obviously to prevent any effects of a reservation from being opposable to the objecting State. Речь, очевидно, идет о намерении воспрепятствовать тому, чтобы любые последствия оговорки были противопоставимы возражающему государству.
This would obviously be far more difficult to maintain if agencies pooled their health insurance. Очевидно, что в случае объединения учреждениями своих систем медицинского страхования обеспечивать функционирование такой системы окажется гораздо более трудно.
In this contrary stance, the developing countries are backed up, obviously for different reasons, by the multinationals. В этом споре многонациональные компании - очевидно, по разным причинам - поддерживают развивающиеся страны.
Such an approach obviously translates into priority being given to the former. Очевидно, что такой подход выражается в приоритетном внимании последней.
The concepts of democracy and transparency are obviously not familiar to the delegation of Pakistan. Делегация Пакистана, очевидно, не знакома с понятиями демократии и транспарентности.
The relationship between UNTAET and the East Timorese is obviously crucial for the attainment of the mandate. Очевидно, что отношения между ВАООНВТ и восточнотиморцами имеют решающее значение для выполнения мандата.
Hence the obligation to cooperate obviously extended to the latter. Следовательно, обязанность сотрудничать очевидно распространяется на международные организации.
Irrespective of their wide use, draft guideline 3.1.7 obviously tended to exclude such. Несмотря на их широкое использование, в проекте руководящего положения 3.1.7, очевидно, просматривается тенденция к исключению оговорок такого рода.
Improving the customs and tax services will obviously contribute to the rapid growth of the income section of the budget. Ресурсы быстрого роста доходной части бюджета состоят, очевидно, и в совершенствовании таможенной и налоговой служб.
In that connection, we note that, obviously, the political significance of such visits cannot be overemphasized. В этой связи мы отмечаем, что, очевидно, политическое значение таких визитов трудно переоценить.
In the longer term, a return of peace and stability to the region would obviously be the best guarantee against disaster. В долгосрочном же плане наилучшим гарантом предотвращения бедствия, очевидно, стало бы восстановление в регионе мира и стабильности.
I am referring in the first place, obviously, to those who died. Очевидно, что я имею в виду прежде всего тех, кто погиб.
More obviously, one small case and one large case can twin-track to advantage. Вполне очевидно, что одновременное рассмотрение одного мелкого и одного крупного дела может иметь преимущества.
That is obviously at the expense of a very large number of bystanders. Совершенно очевидно, что это делается в ущерб весьма значительному числу сторонних наблюдателей.
This can obviously happen only once ongoing violations and violence have been halted. Но это, совершенно очевидно, может произойти только тогда, когда продолжающимся нарушениям и насилию уже положен конец.
On the one hand, it was said that States obviously intended their unilateral acts to produce legal effects. С одной стороны, утверждалось, что государства, очевидно, желают, чтобы их односторонние акты имели юридические последствия.
While the primary responsibility for change obviously rests with Africa, the international community should also support these efforts. Хотя главная ответственность за преобразования, что очевидно, лежит на самой Африке, международному сообществу тоже следует поддерживать эти усилия.
But obviously all such justifications have proven to be futile. Однако совершенно очевидно, что все подобные оправдания являются тщетными.
This is obviously not in the interest of either donor or programme countries. Очевидно, что это не отвечает интересам ни доноров, ни стран осуществления программ.