Well, the figure on the right is obviously Silas, which would suggest the queen is a real person, as well. |
Ну, фигура справа - очевидно, Сайлас, что позволяет предположить, что и королева - реальный человек. |
[archer] I am, obviously! |
Я и так уже, очевидно! |
Well you obviously don't want my help, since you're the one in charge! |
Очевидно, тебе не нужна моя помощь, раз ты главный. |
But obviously, you know, you're in one piece. |
Но очевидно, что ты жив. |
I mean, obviously, we'll wait for the paternity results, but when they come, if the baby isn't mine, then you have a choice to make. |
Я имею в виду, очевидно, мы будем ждать результатов теста на отцовство, но когда они будут готовы, если ребенок не мой, тебе придется сделать выбор. |
Yes, it's what causes BO. But obviously it's not all that attractive - to anything. |
Да, это причина взаимодействия, но всё слишком очевидно, это не всё, что привлекает... что-либо. |
Now, what can I do to bring you back to reality in this obviously impulsive decision? |
Итак, что я могу сделать, чтобы вернуть тебя к реальности в этом очевидно импульсивном решении. |
All right, Cam, Cam, you're obviously upset. |
Хорошо, Кэм, Кэм, очевидно, что ты расстроен. |
Do you dare to use the word 'obviously' when you contradict me? |
Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной? |
And you don't have it, so she obviously doesn't want you to call her. |
А если у тебя его нет, значит, очевидно, она не хочет, чтобы ты ей звонил. |
Okay, look, she is obviously starving for attention, broadcasting it like that? |
Ладно, смотрите, она очевидно жаждет внимания, сообщая всем вот так? |
It's obviously "B"! |
Это, очевидно, "Би"! |
Eli, obviously this matters to you because you're here, but for the life of me, - I can't figure out what your problem is. |
Илай, очевидно, это важно для тебя, раз ты здесь, но как ни стараюсь, я не могу понять, в чем твоя проблема. |
The point was that obviously, this kind of stuff is hard for me. |
Смысл в том, что очевидно, такого рода вещи - сложны для меня |
Well, if he was willing to tell you, then obviously, he has nothing to hide. |
Ну, если он сам сказал тебе, значит, очевидно, ему нечего скрывать. |
Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood. |
Ну, он, очевидно, милый мальчик и все такое, но из района посуровее. |
obviously, neither of you know what it means to be a friend anymore. |
очевидно, никто из вас больше не знает, что это действительно значит, быть другом. |
Well, obviously, the dream means that you're worried you won't be able to free Grayson... I mean, pshh, Ian... in time. |
Очевидно, что этот сон означает, что ты беспокоишься, что не сможешь освободить Грейсона... то есть Иана... вовремя. |
Because it would take the strength of a man, obviously, and you think I'm violent because I lost my temper and slapped Rachel. |
Потому что это требует мужской силы, это очевидно, и вы думаете, что я жесток, поскольку вышел из себя и ударил Рейчел. |
Well, Killian is obviously the dark one, right? |
Киллиан, очевидно же, темный, ведь так? |
But I will not pretend that I think you're doing okay when obviously you're not... despite Stacy's wishes. |
Но я не буду делать вид, что с тобой все в порядке, когда очевидно, что это не так... несмотря на желание Стейси. |
obviously, he doesn't feel the same about me. |
Но он, очевидно, относится ко мне иначе. |
I mean, it's obviously been a while since I asked a woman to, you know, anything like this, so... |
Слушай, очевидно, что уже давно я не просил женщину, знаешь, ни о чем таком, так что... |
I mean, I am, obviously, but I don't work here. |
То есть, да, очевидно, но я не работаю здесь. |
She had no trace of E. Coli in her cultures, she's obviously not menopausal, so no estrogen. |
У нее не было следов кишечной палочки в ее культурах, у нее очевидно нет менопаузы, поэтому никакого эстрогена. |