| Well, the figure on the right is obviously Silas, which would suggest the queen is a real person, as well. | Ну, фигура справа - очевидно, Сайлас, что позволяет предположить, что и королева - реальный человек. |
| [archer] I am, obviously! | Я и так уже, очевидно! |
| Well you obviously don't want my help, since you're the one in charge! | Очевидно, тебе не нужна моя помощь, раз ты главный. |
| But obviously, you know, you're in one piece. | Но очевидно, что ты жив. |
| I mean, obviously, we'll wait for the paternity results, but when they come, if the baby isn't mine, then you have a choice to make. | Я имею в виду, очевидно, мы будем ждать результатов теста на отцовство, но когда они будут готовы, если ребенок не мой, тебе придется сделать выбор. |
| Yes, it's what causes BO. But obviously it's not all that attractive - to anything. | Да, это причина взаимодействия, но всё слишком очевидно, это не всё, что привлекает... что-либо. |
| Now, what can I do to bring you back to reality in this obviously impulsive decision? | Итак, что я могу сделать, чтобы вернуть тебя к реальности в этом очевидно импульсивном решении. |
| All right, Cam, Cam, you're obviously upset. | Хорошо, Кэм, Кэм, очевидно, что ты расстроен. |
| Do you dare to use the word 'obviously' when you contradict me? | Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной? |
| And you don't have it, so she obviously doesn't want you to call her. | А если у тебя его нет, значит, очевидно, она не хочет, чтобы ты ей звонил. |
| Okay, look, she is obviously starving for attention, broadcasting it like that? | Ладно, смотрите, она очевидно жаждет внимания, сообщая всем вот так? |
| It's obviously "B"! | Это, очевидно, "Би"! |
| Eli, obviously this matters to you because you're here, but for the life of me, - I can't figure out what your problem is. | Илай, очевидно, это важно для тебя, раз ты здесь, но как ни стараюсь, я не могу понять, в чем твоя проблема. |
| The point was that obviously, this kind of stuff is hard for me. | Смысл в том, что очевидно, такого рода вещи - сложны для меня |
| Well, if he was willing to tell you, then obviously, he has nothing to hide. | Ну, если он сам сказал тебе, значит, очевидно, ему нечего скрывать. |
| Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood. | Ну, он, очевидно, милый мальчик и все такое, но из района посуровее. |
| obviously, neither of you know what it means to be a friend anymore. | очевидно, никто из вас больше не знает, что это действительно значит, быть другом. |
| Well, obviously, the dream means that you're worried you won't be able to free Grayson... I mean, pshh, Ian... in time. | Очевидно, что этот сон означает, что ты беспокоишься, что не сможешь освободить Грейсона... то есть Иана... вовремя. |
| Because it would take the strength of a man, obviously, and you think I'm violent because I lost my temper and slapped Rachel. | Потому что это требует мужской силы, это очевидно, и вы думаете, что я жесток, поскольку вышел из себя и ударил Рейчел. |
| Well, Killian is obviously the dark one, right? | Киллиан, очевидно же, темный, ведь так? |
| But I will not pretend that I think you're doing okay when obviously you're not... despite Stacy's wishes. | Но я не буду делать вид, что с тобой все в порядке, когда очевидно, что это не так... несмотря на желание Стейси. |
| obviously, he doesn't feel the same about me. | Но он, очевидно, относится ко мне иначе. |
| I mean, it's obviously been a while since I asked a woman to, you know, anything like this, so... | Слушай, очевидно, что уже давно я не просил женщину, знаешь, ни о чем таком, так что... |
| I mean, I am, obviously, but I don't work here. | То есть, да, очевидно, но я не работаю здесь. |
| She had no trace of E. Coli in her cultures, she's obviously not menopausal, so no estrogen. | У нее не было следов кишечной палочки в ее культурах, у нее очевидно нет менопаузы, поэтому никакого эстрогена. |