| At the same time, there is obviously limited competition among sources of financing, which makes this objective readily achievable. | Одновременно с этим налицо очевидно ограниченная конкуренция между источниками финансирования, что делает эту цель реально достижимой. |
| This is obviously a matter of illegitimate interests, not of principles. | Очевидно, что речь здесь идет о незаконных интересах, а не о принципах. |
| To achieve this, the nuclear-weapon States obviously have the most important part to play. | Совершенно очевидно, что в достижении этого важнейшая роль принадлежит государствам, обладающим ядерным оружием. |
| The time had obviously come to consider the question of incentives for prompt payment and disincentives for payment in arrears. | Совершенно очевидно, что пришло время рассмотреть вопрос о стимулах к скорейшей выплате взносов и санкциях за просрочку платежей. |
| In this endeavour, the role of the United Nations is obviously crucial. | В этих усилиях роль Организации Объединенных Наций, что вполне очевидно, является решающей. |
| The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. | Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно. |
| The Court's Statute was obviously not interpreted in full awareness of all of its legal implications by the drafters of the resolution. | Совершенно очевидно, что Статут Суда не был интерпретирован составителями резолюции с полным осознанием его юридических последствий. |
| The present proposal for the revision of the ABM Treaty obviously falls into the latter category. | Настоящее предложение о проведении пересмотра Договора по ПРО, совершенно очевидно, относится именно к этой категории. |
| As important as the Committee's contributions had been to date, there were obviously some areas for improvement. | Хотя вклад Комитета на сегодняшний день является весьма значительным, очевидно, что существуют области, в которых необходимы улучшения. |
| International economic relations are, obviously, unequal and inequitable for developing countries. | Очевидно, что международные экономические отношения являются неравноправными и несправедливыми в отношении развивающихся стран. |
| The same may obviously be said about unilateral statements which are neither reservations nor interpretative declarations, referred to in section 1.4. | Аналогичное замечание, очевидно, применимо к односторонним заявлениям, которые не являются ни оговорками, ни заявлениями о толковании, упомянутыми в разделе 1.4. |
| The concept of "caste" and discrimination related to caste are obviously relevant in this context. | Прямое отношение к этому вопросу, очевидно, имеет понятие "каста" и дискриминация по кастовому признаку. |
| These recommendations have obviously not yet been implemented. | Очевидно, эти рекомендации еще не осуществлены. |
| Before attempting to define what could constitute parts of a global strategy, it is obviously indispensable to study the problem country by country. | Прежде чем пытаться определять возможные элементы глобальной стратегии, очевидно, необходимо изучить проблему в каждой стране. |
| The level of difficulty obviously varies with the nature of the programmes. | Уровень трудностей, очевидно, варьируется в соответствии с характером программ. |
| UNHCR's mix of policy areas obviously has to be complemented by that of security. | Очевидно, совокупность различных направлений деятельности УВКБ должна быть дополнена проблемой безопасности. |
| Most of these, obviously, are to be welcomed, but some require further reflection on our part. | Очевидно, большую часть из них можно только приветствовать, однако некоторые меры требуют дополнительного рассмотрения. |
| In their absence, the measure of value added at constant prices would obviously not be valid. | В их отсутствие показатель добавленной стоимости в постоянных ценах, очевидно, не будет обоснованным. |
| But, obviously, I have no other alternative. | Но, очевидно, у меня нет другого выбора. |
| That is obviously why efforts are made to convey the impression that information operations are "humane". | Очевидно, что, таким образом, предпринимаются попытки создать впечатление «гуманного характера» информационных операций. |
| The simple answer is obviously not. | Простой ответ: очевидно, нет. |
| In a catchment approach these sites obviously have to be included to some extent. | Очевидно, что при подходе на основе водосборного бассейна эти участки в известной мере требуют обязательного включения. |
| Quite obviously, we have to strengthen considerably the peacekeeping capacities of the United Nations and address its structural weaknesses. | Совершенно очевидно, что мы должны существенно укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и исправить его структурные дефекты. |
| Analysing them as if they were would obviously distort any assessment exercise and greatly limit its policy relevance. | Анализ их как самоцели, очевидно, вызовет искажение результатов любой оценки и значительно ограничит ее стратегическую актуальность. |
| That is obviously not the outcome intended by the Council in adopting the resolution. | Очевидно, это не та конечная цель, которую преследует Совет, готовясь принять этот проект резолюции. |