Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
The arms embargo imposed on Somalia under Security Council resolution 733 is obviously being violated. Очевидно, что введенное в отношении Сомали резолюцией 733 Совета Безопасности эмбарго на поставки оружия нарушается.
This obviously entails developing national capacities, in particular, in the important justice, police and defence sectors. Это, очевидно, подразумевает развитие национальных потенциалов, в частности в важных сферах системы правосудия, полицейской службы и сил обороны.
But, obviously, those are not the cases that attract attention and publicity. Однако, очевидно, это не те события, которые привлекают внимание и имеют общественный резонанс.
They also provide a rough quality control tool that is useful in the identification of obviously incorrect data. Они обеспечивают также довольно грубый инструмент контроля качества, который может оказаться полезным при выявлении очевидно неправильных данных.
We do not believe that definitive conclusions can be reached on so obviously inadequate an evidentiary record. Мы считаем, что на основе столь очевидно недостаточной доказательной базы невозможно прийти к каким бы то ни было определенным выводам.
With regard to this last point, we obviously must display a certain flexibility in the interpretation of paragraph 16 of resolution 1379. Что касается этого последнего момента, то очевидно мы должны проявить определенную долю гибкости при толковании пункта 16 резолюции 1379.
Many had contracted AIDS, obviously through contact with older men, not boys their own age. Многие заразились СПИДом, очевидно, через контакт с пожилыми мужчинами, а не юношами своего возраста.
The aim is obviously to consolidate peace and to prevent the resurgence of conflict. Очевидно, что цель заключается в упрочении мира и в предотвращении возобновления конфликтов.
The authors consider that the fact that they consistently appealed against obviously flawed decisions cannot be held against them. По мнению авторов, тот факт, что они последовательно подавали апелляции на очевидно необоснованные решения, не может вменяться им в вину.
Georgia obviously is going through a period of transformation from the previous Soviet system to democracy. Совершенно очевидно, что Грузия находится в настоящее время на переходном этапе от прежней советской системы к демократии.
A 15-day period was obviously too long, and a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. Однако совершенно очевидно, что 15-дневный срок является слишком продолжительным и противоречит положениям пункта 2 статьи 9 Пакта.
Those activities are obviously a deliberate attempt to prevent the preservation of the cultural and environmental integrity of the sites. Эти действия, совершенно очевидно, являются преднамеренной попыткой помешать усилиям по обеспечению культурной и экологической целостности этих объектов.
Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons. Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей.
These are obviously critical issues in relation to environmental harm, particularly in a transboundary context. Очевидно, что это очень важные вопросы, относящиеся к нанесению вреда окружающей среде, особенно в трансграничном контексте.
This obviously requires a collective démarche of responsibility on the part of the world community. Это, совершенно очевидно, требует коллективного и ответственного демарша со стороны мирового сообщества.
The cantonization of the West Bank was obviously due to the wall. Очевидно, что строительство стены приводит к «кантонизации» Западного берега.
Dealing with the supply of arms is obviously just as important as collecting illicit weapons in conflict areas. Рассмотрение поставок оружия, очевидно, также важно, как сбор незаконного оружия в районах конфликтов.
This regards obviously the levels of funding in the first place. Очевидно, что это касается в первую очередь объемов финансирования.
Important progress has obviously been made in the three years since the signing of the Bonn Agreement. Очевидно, что за последние три года с момента подписания Боннского соглашения был достигнут значительный прогресс.
Declarations of condemnation by UNMIK are obviously not sufficient to put an end to this practice. Очевидно, что высказанного МООНК осуждения недостаточно для того, чтобы положить конец этой практике.
There is obviously no provision for additional resources. Очевидно, что дополнительные ресурсы не предусмотрены.
Thirdly, the regime expires in 2008, something which obviously tempers the reaction of potential investors. В-третьих, сам режим прекращает действовать в 2008 году, что, очевидно, сдерживает порывы потенциальных инвесторов.
The events of 25 March were obviously nothing to do with a peaceful demonstration. Очевидно, что события 25 марта не имеют ничего общего с мирной демонстрацией.
That assessment obviously needs to be thorough and to translate very quickly into action plans. Очевидно, что эта оценка должна быть тщательно проведена и весьма оперативно отражена в планах действий.
This must obviously remain a compelling priority for all of us. Очевидно, что это должно оставаться обязательным приоритетом для всех нас.