| The arms embargo imposed on Somalia under Security Council resolution 733 is obviously being violated. | Очевидно, что введенное в отношении Сомали резолюцией 733 Совета Безопасности эмбарго на поставки оружия нарушается. |
| This obviously entails developing national capacities, in particular, in the important justice, police and defence sectors. | Это, очевидно, подразумевает развитие национальных потенциалов, в частности в важных сферах системы правосудия, полицейской службы и сил обороны. |
| But, obviously, those are not the cases that attract attention and publicity. | Однако, очевидно, это не те события, которые привлекают внимание и имеют общественный резонанс. |
| They also provide a rough quality control tool that is useful in the identification of obviously incorrect data. | Они обеспечивают также довольно грубый инструмент контроля качества, который может оказаться полезным при выявлении очевидно неправильных данных. |
| We do not believe that definitive conclusions can be reached on so obviously inadequate an evidentiary record. | Мы считаем, что на основе столь очевидно недостаточной доказательной базы невозможно прийти к каким бы то ни было определенным выводам. |
| With regard to this last point, we obviously must display a certain flexibility in the interpretation of paragraph 16 of resolution 1379. | Что касается этого последнего момента, то очевидно мы должны проявить определенную долю гибкости при толковании пункта 16 резолюции 1379. |
| Many had contracted AIDS, obviously through contact with older men, not boys their own age. | Многие заразились СПИДом, очевидно, через контакт с пожилыми мужчинами, а не юношами своего возраста. |
| The aim is obviously to consolidate peace and to prevent the resurgence of conflict. | Очевидно, что цель заключается в упрочении мира и в предотвращении возобновления конфликтов. |
| The authors consider that the fact that they consistently appealed against obviously flawed decisions cannot be held against them. | По мнению авторов, тот факт, что они последовательно подавали апелляции на очевидно необоснованные решения, не может вменяться им в вину. |
| Georgia obviously is going through a period of transformation from the previous Soviet system to democracy. | Совершенно очевидно, что Грузия находится в настоящее время на переходном этапе от прежней советской системы к демократии. |
| A 15-day period was obviously too long, and a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. | Однако совершенно очевидно, что 15-дневный срок является слишком продолжительным и противоречит положениям пункта 2 статьи 9 Пакта. |
| Those activities are obviously a deliberate attempt to prevent the preservation of the cultural and environmental integrity of the sites. | Эти действия, совершенно очевидно, являются преднамеренной попыткой помешать усилиям по обеспечению культурной и экологической целостности этих объектов. |
| Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons. | Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей. |
| These are obviously critical issues in relation to environmental harm, particularly in a transboundary context. | Очевидно, что это очень важные вопросы, относящиеся к нанесению вреда окружающей среде, особенно в трансграничном контексте. |
| This obviously requires a collective démarche of responsibility on the part of the world community. | Это, совершенно очевидно, требует коллективного и ответственного демарша со стороны мирового сообщества. |
| The cantonization of the West Bank was obviously due to the wall. | Очевидно, что строительство стены приводит к «кантонизации» Западного берега. |
| Dealing with the supply of arms is obviously just as important as collecting illicit weapons in conflict areas. | Рассмотрение поставок оружия, очевидно, также важно, как сбор незаконного оружия в районах конфликтов. |
| This regards obviously the levels of funding in the first place. | Очевидно, что это касается в первую очередь объемов финансирования. |
| Important progress has obviously been made in the three years since the signing of the Bonn Agreement. | Очевидно, что за последние три года с момента подписания Боннского соглашения был достигнут значительный прогресс. |
| Declarations of condemnation by UNMIK are obviously not sufficient to put an end to this practice. | Очевидно, что высказанного МООНК осуждения недостаточно для того, чтобы положить конец этой практике. |
| There is obviously no provision for additional resources. | Очевидно, что дополнительные ресурсы не предусмотрены. |
| Thirdly, the regime expires in 2008, something which obviously tempers the reaction of potential investors. | В-третьих, сам режим прекращает действовать в 2008 году, что, очевидно, сдерживает порывы потенциальных инвесторов. |
| The events of 25 March were obviously nothing to do with a peaceful demonstration. | Очевидно, что события 25 марта не имеют ничего общего с мирной демонстрацией. |
| That assessment obviously needs to be thorough and to translate very quickly into action plans. | Очевидно, что эта оценка должна быть тщательно проведена и весьма оперативно отражена в планах действий. |
| This must obviously remain a compelling priority for all of us. | Очевидно, что это должно оставаться обязательным приоритетом для всех нас. |