The State obviously cannot achieve sustainable results on its own. |
Разумеется, что, опираясь только на свои силы, государство не сможет добиться устойчивых результатов. |
Which there... obviously isn't. |
А это, разумеется, вовсе не так. |
The police would never believe that, obviously. |
Разумеется, полиция в это ни за что не поверит. |
This is obviously a color photograph. |
Да, это, разумеется, цветная фотография. |
Against whoever hired him, obviously. |
Против того, кто его нанял, разумеется. |
The time factor is obviously critical. |
Разумеется, фактор времени здесь имеет огромное значение. |
That depends, obviously, to a large extent on security. |
Это, разумеется, будет в значительной степени зависеть от ситуации в плане безопасности. |
Those activities would obviously entail huge costs. |
Разумеется, на осуществление всей этой деятельности потребуются колоссальные средства. |
Summaries and commentaries are obviously written in Dutch. |
Краткое изложение и комментарии, разумеется, печатаются на голландском языке. |
I knew what was... happening, obviously. |
Но, разумеется... я знала, что там происходило. |
I obviously don't think that. |
Разумеется, нет. Конечно, я так не думаю. |
Well it's not good, obviously, so... |
Ну приятного в этом мало, разумеется, так что... |
I obviously did, since I married her. |
Разумеется, с тех пор как женился. |
That's why when I met you, obviously, I thought Gus had another daughter. |
Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь. |
You didn't grant him absolution, obviously? |
Но вы, разумеется, не отпустили ему грехи? |
Don't worry, love, Bax will pay you back, obviously. |
Не переживай, разумеется, Бакс тебе всё вернёт. |
Use a real photo, obviously, but then fake everything else. |
Использовать настоящее фото, разумеется, но подделать всё остальное. |
Well, unless you've got L 1.2 million, obviously. |
Ну, если у тебя нет 1,2 миллиона фунтов, разумеется. |
Apart from every officer in the Lothian and Borders force, obviously. |
Ну, кроме всех полицейских Лотиана и Бордерса, разумеется. |
And you're obviously in love with him. |
И ты, разумеется, в него влюблена. |
I mean, it's not me, either, obviously. |
В смысле, я тоже, разумеется. |
But as that is a pending legal matter, I obviously can't comment further. |
Но, так как процесс по этому делу ещё идёт, я, разумеется, не могу его комментировать. |
So obviously I'm not happy about this whole arrangement, but... |
Разумеется мне не по душе вся эта затея, но... |
You're obviously not thinking about hand signals and body language. |
Разумеется, вы не думаете, что они общаются при помощи жестов. |
And said test will, obviously, be administered by a third party, so... |
И данный тест, разумеется, будет произведён сторонней организацией, дабы... |