Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
Well, as many as possible, obviously. Ну, очевидно, как можно больше.
and last one's at 7:40, so he obviously photo'd first. И последняя в 19:40, очевидно, сначала он всё отснял.
Obviously we have the high school. Очевидно, что искать надо в школе.
Obviously, in the last 10 years, we have much information. Очевидно, что последние 10 лет мы владеем большим объёмом информации.
Obviously, improved communications technology plays a role. Очевидно, что улучшение коммуникационных технологий играет свою роль.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
I was just pretending, because obviously wanted... Он просто притворялся, потому что явно хотел...
First, 30,000 armed men belonging to the former armed forces of Rwanda came to Zaire on 14 July 1994, and obviously we were not expecting them. Во-первых, 30 тысяч человек, бывших руандийских военнослужащих, прибыли в Заир 14 июля 1994 года, и мы явно их не ожидали.
The two super-Powers considered it to be in their self-interest - as it obviously was for the rest of the world - to regulate the nuclear issues and options of the time. Две сверхдержавы сочли, что в их собственных интересах - да и явно в интересах остального мира - урегулировать ядерные проблемы и варианты того времени.
Recently, instances in which States have been sent enquiries and urgent appeals with obviously unverified information have become more frequent. В последнее время участились случаи направления государствам запросов и срочных призывов с явно непроверенной информацией.
Courts are hesitant to convict solely on the basis of circumstantial evidence especially where it is not obviously conclusive. Все эти доказательства тщательно проверяются в судах, которые стараются не выносить обвинительные приговоры на основании только косвенных доказательств, особенно когда они не являются явно неопровержимыми.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
Well, obviously, not to my face, but... Ну разумеется, не в лицо, но...
These broad objectives should translate into programmes and plans of action, the details of which can obviously not be fashioned at this meeting. Эти широкомасштабные цели следует претворять в программы и планы действий, подробности которых, разумеется, не следует вырабатывать на этом заседании.
Obviously, natural disasters have done great damage to socio-economic development, as well as to infrastructure and the environment. Разумеется, стихийные бедствия нанесли огромный ущерб социально-экономическому развитию, а также инфраструктуре и окружающей среде.
Obviously they don't compare to your genius, but, I mean, they're pure and real. Разумеется, до тебя им далеко, но они честные, они настоящие.
Obviously, we want to be as helpful and respectful as possible, Mrs. Atwood. Разумеется, мы готовы оказать любую помощь, которая потребуется Миссис Этвуд.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Universal or near universal participation in multilateral treaties was obviously an objective that was in the best interests of the global community. Универсальное или почти универсальное участие в многосторонних договорах, безусловно, является той целью, которая отвечает наилучшим интересам международного сообщества.
National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. Национальные доклады представляют собой, безусловно, ключ к оценке хода осуществления Программы действий и выявлению тех областей, где страны отстают в своей деятельности.
In addition, the allocation of new tasks and the election or appointment of new staff would obviously require new financing. Кроме того, появление новых задач и проведение выборов или назначение новых сотрудников, безусловно, потребовало бы нового финансирования.
Whatever the price of the Chinese Revolution it has obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering high morale and community of purpose. Какой бы ни была цена Китайской Революции, эта страна, безусловно, преуспела не только в создании более эффективной и посвятившей себя правому делу администрации, но также и в создании высокой морали и общей цели.
While this step in the democratic process is an obviously important element in the reconstruction process and in the development of institutions of government, much more needs to be done over the long term. Хотя, безусловно, этот шаг в рамках демократического процесса является важным элементом процесса восстановления и развития правительственных учреждений, в долгосрочном плане многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
This obviously varies with the commodity. Сроки, естественно, варьируются в зависимости от товара.
But, obviously, democratic participation becomes less and less meaningful the more rote and mechanical it seems. Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит.
Some guy, good or bad, he's charmed his way into her heart, and obviously she wants more. Какой-то парень, плохой или хороший, он очаровал её сердце, и, естественно, ей хочется большего.
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Obviously, I would welcome it if the Conference could act on this proposal as soon as possible. Естественно, я бы приветствовал, если бы Конференция смогла как можно скорее принять меры по этому предложению.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
The veto power is obviously anti-democratic and discriminatory. Право вето, несомненно, носит недемократичный и дискриминационный характер.
The ESA register is not open to the public, but obviously delegations have access to and can discuss its content. Регистр ЕКА не открыт для широкой публики, но делегации, несомненно, имеют к нему доступ и могут обсуждать его содержание.
even precludes for a considerable time (until February 1995) any kind of talks, obviously as a delaying tactic, under the pretext of the expected so-called Presidential elections in occupied Cyprus. Под предлогом ожидания так называемых "президентских выборов" на оккупированном Кипре он в течение длительного срока (до февраля 1995 года) не допускает возможности ведения каких-либо переговоров, что, несомненно, свидетельствует о применении тактики проволочек.
As regards article 3, and more specifically paragraph 1 thereof, the view was expressed that the paragraph should be deleted, since the convention was intended to cover terrorist bombings, which would obviously exclude acts by military forces. В отношении статьи 3, а более конкретно ее пункта 1, выражалось мнение, что этот пункт следует опустить, поскольку настоящая конвенция направлена на охват бомбового терроризма, что, несомненно, исключает действия вооруженных сил.
Obviously very proud of her father. Несомненно, она гордилась отцом.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
No... obviously you should talk to her, just maybe not today. Нет... ты конечно же должна поговорить с ней, но может, не сегодня.
and obviously, that's where we need to go, going forward. И, конечно же, в этом направлении нам надо идти, чтобы продвинуться вперед.
We believe, obviously, that lung cancer is avoidable and can be thwarted with the right campaign. Мы убеждены, что, конечно же, рака лёгких можно избежать, и можно ему помешать с помощью правильной кампании.
Obviously, Sophie, you'll remove that clause. Софи, ты, конечно же, уберешь этот пункт.
So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Так я стал размышлять о мире, и, конечно же, как я уже говорил, я был взволнован такими кадрами, пытался их как-то осмыслить.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
These are obviously coming to Italy. Я определенно беру это с собой.
ICTY public records and case law databases would obviously be of great interest to law students. Совершенно определенно, что студенты юридического факультета будут проявлять большой интерес к открытым документам МТБЮ и базам данных по прецедентному праву.
Obviously, things have changed with Marks. Определенно, все изменится с приходом Маркса.
He obviously influenced you musically. Он определенно повлиял на твою музыку.
they're obviously not Sarah's. они определенно не Сары.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
Well, he's obviously built up the confidence to confront her. Ну, видимо, он набрался уверенности, чтобы встретиться с ней.
The remark was made in this context that the personnel of non-governmental organizations was obviously not entitled to privileges and immunities and that article 4 might therefore be couched in unduly broad terms. В этой связи прозвучало замечание о том, что персоналу неправительственных организаций привилегии и иммунитеты, разумеется, не полагаются и что в связи с этим статья 4, видимо, сформулирована неоправданно широко.
Obviously, someone doesn't know how to respect my nice things. Видимо, кто-то не знает, как уважительно относится к моим шмоткам.
Obviously, I need to apologize to Virginia, whom I've apparently offended to the point that she's locked me out of the ladies' room. Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную.
Obviously not well enough. Видимо, недостаточно хорошо.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
You obviously showered, you look gorgeous. Вы точно принимали душ, выглядите великолепно.
No way, it was obviously you. Не может быть, это точно была ты.
It's obviously getting ready to bring me my baby. Он совершенно точно собирается принести мне моего ребенка.
Obviously, you're nothing like Marseilles. Вы точно не имеете ничего общего с Марселем.
Well, he's obviously around here somewhere. Ну, он точно где-то здесь
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
You'd obviously had an argument. Было ясно, что вы поругались.
It's obviously not for a kid. Но ясно, что он не для детей.
Obviously on the straight, I could easily have you. Это ясно, что на прямой я легко сделаю тебя.
Obviously, the preparatory parts of programmes made no impact on their own; they must be followed up by the implementation of the substantive element. Абсолютно ясно, что подготовительные этапы программ сами по себе не могут оказать какого-либо воздействия; они должны дополняться осуществлением существенных элементов.
Obviously, I did. Ясно, что таились.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
I wanted this for her, I did, but, I mean, they had to go with somebody else, obviously. Я ради неё старалась, да, но... Им придётся взять кого-то другого, это понятно.
No, no, it's obviously about the fear of growing old. Нет, нет, это ведь понятно, что она о боязни состариться.
Obviously I have to invite Josh. Понятно, что мне нужно будет пригласить Джоша.
Obviously, l didn't mean you were really dead. Понятно, что я не хочу сказать, что вы мертвы.
Obviously we won't expel a child whose parents enjoy a GT and a hand of bridge. Понятно, что мы не будем исключать ребенка за то, что его родители пьют джин-тоник и играют в бридж.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Waterfield is obviously fearful for his daughter's safety and his own, but Maxtible seems to be cooperating with the Daleks for his own reasons. Уотерфилд беспокоится о безопасности себя и своей дочери, но Макстибль, похоже, вместе с далеками по своим причинам.
Obviously, I can't comment, but it sounds like you're in movement. Очевидно, я не могу прокомментировать, но, похоже, ты двигаешься в правильном направлении.
Obviously, your building is gone. I guess someone didn't come up here Похоже кто-то решил не ходить сюда заранее чтобы исследовать место.
Well, he was obviously in some kind of struggle. Похоже, это следы борьбы.
A close friend... obviously. От дорогого друга... похоже.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
So, obviously, I want to see you again. Само собой, я хочу увидеться снова.
Broccoli Rob, obviously, Will be there. Само собой, Брокколи Боб придет.
Obviously, these security precautions were very time-consuming. Само собой, эти предосторожности отнимали довольно много времени.
And I had to check my gun, obviously, so I... И я, само собой, сдала оружие, как положено, так что...
Our masters take the view the Western Front must be under dual command, not, repeat not, under a single command, which would mean French command, obviously. Наше руководство считает, что Западный фронт должен находиться под совместным командованием, и не в коем случае - повторяю, ни в коем случае, не под единым командованием - то есть, само собой разумеется, французским.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
Okay, obviously, we have to work together, so just... stay away from me when we're not... Вероятно, нам придется работать сообща, так что... держись от меня подальше, пока...
(b) Compensation was paid to a person injured by the bombing of a car, obviously by terrorists; Ь) компенсация была выплачена лицу, пострадавшему в результате взрыва автомобиля, вероятно, террористами;
obviously, Princess Mia has a problem... appearing here tonight... and I'm sure she has a good excuse. Вероятно, принцесса Мия не смогла придти. Уверена, у нее есть уважительная причина.
Okay, sorry I don't live up to your high bar for womankind, but Leo obviously didn't want me to know about this, and I'm just trying to figure out why. Ну, прости, что как женщина я не соответствую твоим высоким принципам, но Лео, вероятно, не хотел посвящать меня в это, а я лишь пытаюсь понять почему.
He obviously doesn't know you very well. Вероятно, он плохо тебя знает.
Больше примеров...