Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
Well, Rayna's people obviously knew Ford was in Paris. ЭЛЕЙН: Ну, люди Райной очевидно, знал, Форд был в Париже.
I hope this really is about your highlights... which need work... and not the fact that you obviously lost the mother of the bride on the day of the wedding. Я надеюсь это действительно о твоём одеянии... над которым надо поработать... а не о том, что ты, очевидно, потеряла маму невесты в день свадьбы.
Obviously the principle should also apply to these territories. Данный принцип, очевидно, должен применяться и к этим территориям.
Obviously, I prefer not mention any... Очевидно, я предпочитаю не упоминать никаких...
Obviously the fall must have knocked him unconscious. Очевидно, при падении он ударился и потерял сознание.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
She obviously fell in it, but I don't know why it would be on the floor - unless she was looking at herself. Она явно упала, но я не понимаю, почему оно оказалось на полу, если только она не рассматривала себя.
Obviously his condition doesn't permit formal identification, you can get that from DNA, but we pretty much know that this is, or well, rather was, Richard Warner. Его состояние явно не располагает к формальной процедуре опознания, личность можно установить и по ДНК, но пожалуй, мы знаем, кто это такой, или скорее, был - Ричард Уорнер.
Obviously, he's not a friend of yours, because he didn't tell you the facts. Что явно говорит не в его пользу, Т.к. он не рассказал о подробностях.
I mean, he obviously did all of his research right here in Whip's store. Он явно изучал все эти книги прямо в магазине Уипа.
(a) Category A relates to obviously unfounded and inappropriate complaints and anonymous accusations. а) К категории А относятся жалобы, имеющие явно необоснованный характер или не относящиеся к деятельности сил правопорядка, а также анонимные заявления о преступлениях.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
I obviously don't think that. Разумеется, нет. Конечно, я так не думаю.
Obviously, I can't tell you that. Разумеется, я не могу вам сказать.
Obviously one cannot lay any claim to novelty, at the dawn of the third millennium of the Common Era, for calling to a practice that has thousands of years of precedent even before the advent of our common dating convention. Разумеется, невозможно претендовать на новизну на заре третьего тысячелетия нашей эры, призывая ввести практику, которая существовала уже в течение тысячелетий еще до принятия нашей общей системы летоисчисления.
Yes, obviously, I'll give you that! Разумеется, ты получишь доллар!
Obviously, if you had a leg missing, or a very severe illness, you would be exempt. Разумеется, безногие и тяжело больные освобождались, а остальные...
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
My office is obviously prepared to assist in this process. Моя канцелярия, безусловно, готова оказать помощь в этом процессе.
The commonly expressed rationale for this view is that the National Transitional Government remains obviously factionalized and has yet to demonstrate its commitment and political will to lead the country out of its present difficult circumstances. В обоснование этой точки зрения приводилось то, что национальное переходное правительство Либерии по-прежнему безусловно расколото и еще не продемонстрировало приверженности и политической воли для вывода страны из нынешнего тяжелого положения.
Although health services are accessible to all, with no distinction between men and women, their delivery may be precluded by the pattern of demand for health care, which is obviously a complex issue. Несмотря на доступность медицинских услуг для всех, без каких-либо различий между мужчинами и женщинами, их предоставлению может мешать структура спроса на медицинское обслуживание, что, безусловно, является очень сложной проблемой.
Obviously, RUF should be encouraged to disband its military capabilities as soon as possible and to transform itself into a genuine political party, which would show a tangible and credible commitment to democratic principles. Безусловно, необходимо будет поощрять ОРФ к максимально быстрому расформированию его военных структур и преобразованию его в подлинно политическую партию, что явится ощутимым и заслуживающим доверия проявлением приверженности демократическим принципам.
We appreciate the approach which these two delegations have taken and commend them for the hard work which this has obviously entailed. Мы ценим подход этих двух делегаций и благодарим их за огромную работу, которую они, безусловно, проделами в этой связи.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
I mean, we're obviously going to have different approaches to things. Естественно, у нас разные подходы к некоторым вещам.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
Well, no, I mean, obviously, I didn't know what I was doing. Нет. Естественно, я не знал, что я делаю, я же спал.
Obviously, this is also a goal strongly supported by my Government, and I would like to reiterate that the countries should ratify and implement the NPT and all other treaties addressing weapons of mass destruction. Мое правительство, естественно, также решительно поддерживает эту цель, и я хотел бы повторить, что странам следует ратифицировать и осуществлять ДНЯО и все другие договоры, касающиеся оружия массового уничтожения.
I'm from India, obviously. Естественно, я из Индии.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
That move obviously contradicts the negative security assurances that have been provided by the nuclear-weapon States. Это, несомненно, противоречит негативным гарантиям в области безопасности, предоставленным государствами, обладающими ядерным оружием.
'cause obviously... you know... there's apparently... less... errrrrr... responsibilities outside yourself. Потому что очевидно... несомненно... меньше... эээээ... обязанностей в отношениях.
The commitment to democracy of the Nepalese people and parties should obviously be praised first and foremost, but we should also pay tribute to the able guidance that Mr. Martin has ensured in his functions. Приверженность непальского народа и партий демократии, несомненно, заслуживает похвалы в первую очередь, но мы также должны воздать должное умелому руководству, которое демонстрирует г-н Мартин при исполнении своих обязанностей.
Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function. Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать.
Mr. Patch, referring also to recommendation Z, said that a person that entered a shorter duration in the notice of registration than that contained in the security agreement must obviously be bound by the shorter duration. Г-н Пэтч, также ссылаясь на рекомендацию Z, говорит, что лицо, установившее в уведомлении о регистрации более короткий срок, чем срок, предусмотренный в соглашении об обеспечении, должно, несомненно, быть связано более коротким сроком.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You've obviously tried her cellphone? И, конечно же, звонили ей на мобильный.
Well, obviously that's not worth a hundred thousand dollars, but... Ну, конечно же, сто тысяч это не стоит, но...
We'd like to be able to send her there, obviously, but the thing is... Мы бы хотели отправить ее туда, конечно же, но дело в том...
Obviously, they'll be monitoring... Конечно же, они будут наблюдать...
I'm Ellie, obviously. Я Элли, конечно же.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
We know he's obviously threatened by Harvard-educated men. Мы знаем, что он определенно боится людей с Гарвардским образованием.
They've obviously got it. Он определенно у них.
Well, you've obviously trained. Ну, ты определенно тренировалась.
Well, today was obviously a misstep. Сегодня определенно была промашка.
The failure to bring to justice the major indicted Bosnian Serb war criminals and Yugoslav Army officers, as well as all of the other indictees from the Federal Republic of Yugoslavia, obviously sent the wrong message. Неспособность привлечь к ответственности главных военных преступников из числа боснийских сербов и офицеров Югославской армии, против которых вынесены обвинительные заключения, а также приговоренных из Союзной Республики Югославии, определенно несет пагубный посыл.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
You obviously need a little more time here. Вам видимо придется здесь немного задержаться.
And I thought, obviously, I haven't clicked hard enough. И я подумал, что, видимо, недостаточно сильно нажал.
Obviously something frightfully funny is going on. Видимо, происходит нечто исключительно смешное.
Obviously, we have some trust issues. Видимо, у нас проблемы с доверием.
I thought she had withstood Rahl's attempts to re-break her, but obviously I was deceived. Я думал она выдержит еще одну попытку Рала сломить ее но видимо я ошибался.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
You obviously helped her out of her clothes. Что ж, избавиться от одежды ты ей точно помог.
You obviously can't stay like that. Ты точно не можешь оставаться в этом теле.
And you obviously can't tell Ezra. И тебе точно нельзя рассказывать Эзре.
(TIM) I had feelings for Dawn, obviously. Точно, у меня были чувства к Доун.
He's obviously never going to be released. Его точно никогда не выпустят.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
I mean, when I moved out, obviously there was a power vacuum. В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие.
These quarters were obviously intended for one crewman, sir. Совершенно ясно, что эта каюта предназначена только для одного члена экипажа.
For us, obviously, any extended and open-ended entrenchment by Eritrea in Ras Doumeira and Doumeira Island is totally unacceptable. Ясно, что для нас любое длительное и неопределенно долгое закрепление Эритреи в районе Рас-Думейры и на острове Думейра является абсолютно неприемлемым.
It encourages the development of pseudo output price indices for products that are produced on own account, which obviously has major implications for many intellectual property products, including R&D. В нем рекомендуется разрабатывать индексы цен на псевдоготовую продукцию, которая производится за свой счет; совершенно ясно, что подобный подход имеет важные последствия для многих продуктов интеллектуальной собственности, включая НИОКР.
Obviously, he was getting close to something and they killed him for it. Ясно, что он подобрался близко к какой-то разгадке, из-за чего его и убили.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Daphne obviously has a good friend in you as well. Понятно, что у Дафны в твоем лице есть хороший друг.
I mean, obviously, I held lots of kids during my peds rotation when I was a resident. То есть, понятно, что я держал многих детей во время моей педиатрической практики, когда я был ординатором.
No, it's obviously, it's... if you brought something up and didn't bring it up again, it's because it's something you don't want to think about or you know, changed your mind, forgot, whatever. Нет, всё понятно, если ты один раз завел разговор, а потом больше не вспоминал, значит, ты не хочешь об этом говорить, ну или передумал, забыл, без разницы.
Kristi is obviously not sleeping. Понятно, что Кристи плохо спит.
It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known. Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Well, obviously they had no idea how to deal with it either. Похоже, они тоже не знали с чем столкнулись.
It's not like my missions are secret anymore, obviously. Похоже что мои миссии больше не являются коммерческой тайной, очевидно.
I obviously couldn't. А со мной, похоже, нет.
The colored fighter's obviously outmatched. Не похоже на честный бой.
Obviously it would be too much for you to say "thank you". Похоже, тебе трудно сказать "спасибо".
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
Obviously, these security precautions were very time-consuming. Само собой, эти предосторожности отнимали довольно много времени.
Obviously, I need this to be discreet. Само собой, сохрани мой визит в тайне.
I mean, obviously they have no natural immunity. Само собой, ведь у них не было врожденного иммунитета.
'Now, come on, this is James's engine tuning here, 'coupled with my exhaust, obviously. Теперь, гони, это - тюнингованный Джеймсом двигатель, само собой в паре с моим выхлопом.
Obviously you can only use cash from here on out. Само собой, теперь ты должна платить только наличными.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
You obviously were never in the girl guides. Вероятно, вы никогда не были девочкой-скаутом.
Obviously, Princess Mia has a problem appearing here tonight. Вероятно, принцесса Мия не смогла придти.
Obviously, he spotted one of your agents, and poor Soroush paid the price. Вероятно, он заметил одного из ваших агентов, и Саруш поплатился за это.
Obviously you don't agree? Вероятно, ты не согласен?
So, she's not a fighter, but, obviously, animal instinct kicks in, so, she's probably clawing at his hands like that. Так, она не боец, но, очевидно, проснулся животный инстинкт, и она вероятно царапала его руки, вот так.
Больше примеров...