I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste. | Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом. |
Okay, first - first come the mandatory gifts, which you obviously have, and then they enter this travel phase. | Итак, первое - Сначала идут обязательные подарки, который вы, очевидно, и затем они вступают в эту фазу путешествий. |
Obviously there's fantastic opportunities with recycled materials, and we can and will go zero waste. | Очевидно, существуют прекрасные возможности использования вторичного сырья, и мы можем и достигнем безотходного производства. |
Obviously, I've said something amusing. | Очевидно, я сказала что-то забавное. |
Obviously, that wasn't the point. | Очевидно, что смысл был не в этом. |
She was obviously enjoying your company... | Ей явно нравилось ваше общество... пока вы... |
The woman's hair obviously got caught up in the workings of the machine. | Волосы этой женщины затянуло явно в процессе работы станка. |
You obviously react to each move. | Ты явно на каждый ход реагируешь. |
For the time being, the Conference is obviously following the first of the three paths mentioned by Anne Anderson, the distinguished Ambassador of Ireland, in her statement of 27 May. | Пока Конференция явно следует по первому из трех путей, упомянутых уважаемым послом Ирландии г-жой Анн Андерсон в своем выступлении от 27 мая. |
The girl is obviously fretting, asking us to be more quiet and calm down and leading us to the opposite side of the railings. | Дама явно нервничает, просит нас быть потише и поспокойней, отводит к противоположному концу заграждений. |
Okay, well, if or when you're subpoenaed, you can obviously take the Fifth. | Хорошо, когда ты получишь повестку, ты разумеется можешь воспользоваться пятой поправкой. |
I'm obviously doing you a disservice. | Разумеется, я тебе только зла желаю |
Obviously, such confidence would only come with time and experience. | Эта уверенность, разумеется, может прийти лишь со временем и с опытом. |
Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. | Разумеется, растущее число и масштабы этих операций осложняют задачу нашей Организации по обеспечению стабильной поддержки таким операциям. |
Not you, obviously. | Но не ты, разумеется. |
There is obviously no room for complacency on this issue, and I will continue to make it one of my personal priorities. | Эта проблема безусловно требует активных действий, и я буду продолжать рассматривать ее как одну из своих персональных первоочередных задач. |
As a major contributor to the problem, transport is obviously included in most of the general programs aimed at solving the climate change problem. | Являясь одной из главных причин этой проблемы, транспорт безусловно включен в большинство общих программ, направленных на решение проблемы изменения климата. |
Owing to the current critical economic situation, inadequate access to health care was a problem shared by many Venezuelans, but was obviously particularly acute for indigenous communities in remote areas. | В связи с нынешней критической экономической ситуацией многие венесуэльцы столкнулись с проблемой неадекватного доступа к услугам в области здравоохранения, которая, безусловно, является особенно острой для общин коренных народов в отдаленных районах. |
Obviously this is very confusing at first glance. | Безусловно, с первого раза все это трудно понять. |
Obviously, an over-identification with the mother. | Безусловно, сверхидентификация с матерью. |
However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. | Однако если школы есть, но их немного, то, естественно, девочки не имеют к ним равного доступа по сравнению с мальчиками. |
Obviously, because I don't have room to house you all. | Естественно. Я не могу разместить вас всех. |
I just meant I'm going to Duke in the fall... then go to med school and become an oncologist... and obviously... get married and have kids by 30. | Осенью я пойду в колледж Дьюка, на медицинский факультет, и стану онкологом и, естественно, к 30 годам женюсь и заведу детей. |
Obviously, he was there. | Естественно, он там был. |
Obviously. We just met. | Естественно, мы ведь недавно познакомились. |
Moreover, the replies were less complete, which was obviously due to the rather unsatisfactory development of monitoring of (transboundary) groundwaters. | Их ответы к тому же были менее подробными, что, несомненно, обусловлено скорее неудовлетворительной организацией мониторинга (трансграничных) подземных вод. |
This is obviously a real opportunity and an important stage in the just and noble struggle for the liberation of women and the promotion of their status. | Эта сессия, несомненно, является для нас реальной возможностью и важным этапом в справедливой и благородной борьбе за освобождение женщин и улучшение их положения. |
Providing educational systems is largely a national responsibility, but the eradication of poverty worldwide will obviously play a decisive role in facilitating such national policies. | Создание системы образования является главным образом национальной задачей, однако ликвидация нищеты во всем мире, несомненно, сыграет решающую роль в содействии такой национальной политике. |
The above obviously constitutes a challenge to the Security Council of the United Nations, and comes as a serious violation of Security Council resolution 1435 of 24 September 2002, and as such, must be immediately reversed. | Вышеупомянутые действия несомненно бросают вызов Совету Безопасности Организации Объединенных Наций и вступают в серьезное противоречие с положениями резолюции 1435 Совета Безопасности от 24 сентября 2002 года, и как таковые должны быть немедленно прекращены. |
Obviously, such demands could be raised by the respective parties in the course of the negotiations. | Такие требования, несомненно, могли бы быть выдвинуты соответствующими сторонами в ходе переговоров. |
Now, obviously I said this in a fit of mild irritation. | Конечно же, я сказала это в момент небольшого раздражения. |
So, Rowan, obviously Not The Nine O'Clock News, | Итак, Роуэн, конечно же, вы - это "Недевятичасовые новости", |
Relax, Bree. Obviously I said no. | Расслабься, Бри, я, конечно же, отказалась. |
Obviously, we'll contribute stocks and supplies and other resources. | Конечно же, мы отдадим вам запасы и расходные материалы и другие ресурсы. |
You're so obviously not. | Да конечно же нет. |
You obviously have skills and you're not afraid of biters. | Навыки у тебя, определенно, есть и ты не боишься ходячих. |
I mean, there are obviously some problems in your relationship. | Ведь в ваших отношениях определенно есть проблемы. |
They obviously didn't want anyone else to use it. | Они определенно не хотели, чтобы это использовал кто-то еще. |
Obviously you don't think of me as a friend. | Определенно, что ты не думаешь, обо мне как о друге. |
He's obviously a very unstable person. | Он определенно неуравновешенный человек. |
But obviously never found what he was looking for. | Но видимо так и не нашёл то, что искал. |
But the good news is we do have the syringe, which she obviously didn't know was in your pocket. | Хорошая новость - у нас есть шприц, который она, видимо, не заметила у тебя в кармане. |
Obviously, somebody hacked into their video surveillance system. | Видимо, кто-то взломал их систему видеонаблюдения. |
Obviously we are avoiding dealing with our issues here. | Видимо, мы избегаем решения наших личных проблем. |
Obviously, Guardian technology doesn't work that way. | Но видимо, технология Стража так не работает. |
So there's obviously something still there. | Так что что-то ещё точно осталось. |
Okay, then obviously it wasn't you. | Вот видишь, это точно была не ты. |
But I'm obviously not pregnant. | Но я точно не беременна. |
Well, this is obviously the work of Gabriel Waincroft. | Это точно работа Габриэля Вайнкрофта. |
He's obviously our prime suspect. | Он - точно главный подозреваемый. |
The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. | Ясно, что в подлинные намерения этого правительства не входит выполнение существующих соглашений или же продолжение нынешнего мирного процесса. |
Well, there was obviously was no love lost between him and her stepmother. | Совершенно ясно, что он ненавидел свою мачеху. |
But look, you obviously came here to, what, get some alone time, and I'm clearly barging in. | Ты сюда приехала, очевидно чтобы... побыть наедине и... ясно, что я тебе помешал, так что не знаю, я... перекантуюсь в мотеле, так что нормально. |
Obviously, Elaine wouldn't want to offend you. | Разве ты не заметил, что ты наш звездный автор? Ясно, Элейн просто не хотела оскорблять тебя |
Obviously, however, these substantial improvements cannot be achieved unless all delegations are prepared, collectively, to make meaningful efforts to try to work out a balanced approach to the various items on the agenda. | Ясно, однако, что такие существенные изменения не могут быть осуществлены до тех пор, пока все делегации не будут все вместе готовы предпринять значимые усилия к тому, чтобы попытаться выработать сбалансированный подход к различным пунктам нашей повестки дня. |
Daphne obviously has a good friend in you as well. | Понятно, что у Дафны в твоем лице есть хороший друг. |
Well, obviously, I can't stay at Rita's, and I'd rather stay here. | Понятно, что я не могу остаться у Риты, так что лучше побуду здесь. |
Obviously, the first thing you need to do is download Spybot-S&D from our download page. | Понятно, что в первую очередь Вы должны скачать Spybot-S&D с нашей страницы загрузки программ. |
Obviously, some people can be put off... fromstayingina placewhere something like that happened. | Понятно, что некоторые отмахиваются... от предложения оставаться в месте, где случилось нечто подобное. |
Obviously we've uncovered Tim Wagner's motive for twinning himself. | Теперь понятно, зачем Тиму Вагнеру понадобились двойники. |
You obviously learned a lot about me on your last visit. | Похоже, вы многое обо мне узнали с последнего вашего визита. |
He obviously has nothing better to do. | Похоже, что ему больше нечем заниматься. |
Now, she obviously hated him. | Похоже, она ненавидела мужа. |
B., obviously, Cameron liked you When he met you at the loft party. | Би, похоже, ты понравилась Кэмерону на той вечеринке. |
Look, there was a big mistake, obviously, so I will fix it. | Похоже, большинство улик было основано на каламбурах. |
I mean, obviously, the size difference crossed my mind. | Само собой, я задумывалась о разнице в размерах. |
I mean, tell them I'm sorry for their loss, obviously. | Короче, передай им, что я сожалею об их утрате, само собой. |
Obviously we're doing everything possible to make sure it stays that way. | Само собой, мы делаем всё возможное, чтобы это так и оставалось. |
Obviously, all proposals to that end should be thoroughly examined in order to avoid hindering the universalization of the Convention and its protocols. | Само собой разумеется, что всякое предложение в этом отношении должно стать предметом углубленного анализа, с тем чтобы оно не ущемляло универсализацию Конвенции и ее Протоколов. |
Obviously, the task of the prosecutor and the judge is made easier if the national implementing legislation is clear, complete, in line with the Convention and provides clear rules and consequences in case of violation of these rules. | Само собой разумеется, задача прокурора и судьи упрощается, если национальное законодательство, имплементирующее Конвенцию, является ясным и полным, находится в соответствии с Конвенцией и предусматривает ясные правила и санкции за их нарушение. |
But obviously that's not possible anymore? | Но, вероятно, это больше невозможно? |
look, it's obviously a lot to absorb, But I think we should wait until we get all the facts. | Слушай, вероятно, много чего надо переварить, но мне кажется, нам нужно подождать, пока у нас не будет всех фактов. |
Obviously, Stoney Jackson will play Gus. | Вероятно Стоуни Джексон сыграет Гаса. |
We were looking for someone and got lost, obviously. | Мы искали кое-кого, но, вероятно, заблудились. |
Well, obviously this is what we've been sent here to fix. | Вероятно, это именно то, что нам надо здесь исправить. |