Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
You can take your time, obviously. Ты можешь заняться своими делами, очевидно.
I'm obviously not thinking straight. Очевидно, что я не мыслю ясно.
I mean, he obviously thinks he has a plan, so whatever. Он очевидно думает, что у него самого есть план, так что какая разница.
Since Article 8 deals with "Shipping, inland waterways transport and air transport", obviously all three modes of transport dealt with in this Article involve problems of double taxation. Поскольку статья 8 касается «морских перевозок, внутреннего водного транспорта и воздушного транспорта», очевидно, что все три вида транспорта, рассматриваемые в данной статье, связаны с проблемами двойного налогообложения.
Obviously, we think of sheep as followers. Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
You obviously have something on your mind, Father. Вы явно что-то надумали, отец.
He's not a big fan of yours, obviously. И явно не твой большой поклонник.
And why not to set up priority for dates "calculated from subtasks" above "dates obviously indicated" in main task? А почему по-умолчанию не установить приоритет дат "рассчитанных из подзалдач", над "датами явно указанными" в родительской задаче.
is obviously not good enough for him! явно недостаточно хороша для него!
'The whole thing was obviously trumped up in revenge for his role in the Pan Am 103 disaster case,' said a juror afterwards. Все это дело было явно надумано в отместку за ту роль, которую он сыграл в деле о катастрофе рейса 103 самолета компании Пан-ам , - сказал впоследствии один из присяжных заседателей.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
I obviously don't think that. Разумеется, нет. Конечно, я так не думаю.
Mom's agreed to sign off on it, but obviously, I need you to as well. Мама согласна дать разрешение, но, разумеется, мне нужно также и твое.
Obviously, such a finding could not constitute withdrawal per se. Разумеется, подобная констатация сама по себе не влечет за собой снятие оговорки.
Focusing on the methods used to maintain law and order, he asked in what circumstances, apart, obviously, from the need to protect the lives of others, were the police authorized to use certain methods, such as the use of dogs. Он спрашивает, при каких - помимо, разумеется необходимости защищать жизнь других - обстоятельствах полиции разрешено использовать некоторые методы, например служебных собак.
Our masters take the view the Western Front must be under dual command, not, repeat not, under a single command, which would mean French command, obviously. Наше руководство считает, что Западный фронт должен находиться под совместным командованием, и не в коем случае - повторяю, ни в коем случае, не под единым командованием - то есть, само собой разумеется, французским.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
India obviously has limited resources available for partnership in capital-intensive areas. Ресурсы, которые может предоставить Индия для налаживания партнерских отношений в капиталоемких областях, безусловно, ограничены.
A certain degree of transparency was clearly necessary in the context of State interests, which were also obviously public interests. Определенная степень прозрачности, несомненно, необходима в контексте интересов государства, которые, безусловно, являются также и общественными интересами.
Universal or near universal participation in multilateral treaties was obviously an objective that was in the best interests of the global community. Универсальное или почти универсальное участие в многосторонних договорах, безусловно, является той целью, которая отвечает наилучшим интересам международного сообщества.
And if we are, well, obviously I lost. Но даже если и так, я безусловно проиграл.
Obviously, this does not mean that the State is making no demands in the discussion, much less that it has no thoughts concerning the problems involved or the avenues that could be explored in search of a solution. Это, безусловно, не означает, что государство не налагает на дискуссию никаких ограничений и уже тем более что у него нет никаких идей относительно возникших проблем и тех путей, которые можно было бы изучить с целью их решения.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
The issue of proportionality did obviously not arise when no armed groups were present in the village, as the attack exclusively targeted civilians. Вопрос о пропорциональности, естественно, не возникал, когда вооруженные группы не находились в деревне, поскольку объектом нападения было исключительно гражданское население.
Obviously, once this distinction is mentioned in article 2, it should be appropriately reflected in the other relevant provisions of the draft articles. Естественно, если это различие будет отражено в статье 2, оно должно найти надлежащее отражение и в других положениях проекта статей.
Obviously, this is also a goal strongly supported by my Government, and I would like to reiterate that the countries should ratify and implement the NPT and all other treaties addressing weapons of mass destruction. Мое правительство, естественно, также решительно поддерживает эту цель, и я хотел бы повторить, что странам следует ратифицировать и осуществлять ДНЯО и все другие договоры, касающиеся оружия массового уничтожения.
It obviously doesn't involve violence. Естественно, не применяя насилие.
This is obviously in the English. Естественно, на английском языке.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
He obviously means to break the treaty with your king. Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
A peacebuilding strategy that does not take those interlocking factors into account would obviously be a tremendous waste of resources. Стратегия миростроительства, которая не учитывает эти взаимосвязанные факторы, несомненно, будет огромной тратой ресурсов.
The first is obviously a cross-country approach. Первая, несомненно, заключается в пострановом анализе.
The process of establishment of title to lands would obviously take time, but he wished to know whether it had given rise to social or economic problems and, if so, who had felt affected by them and how they had been resolved. Процесс оформления прав землевладения, несомненно, потребует времени, однако он хотел бы узнать, сопряжен ли этот процесс с какими-либо социальными и экономическими проблемами, и если да, кого затрагивают эти проблемы и каким образом они решаются.
Obviously, such demands could be raised by the respective parties in the course of the negotiations. Такие требования, несомненно, могли бы быть выдвинуты соответствующими сторонами в ходе переговоров.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You'd obviously need to ensure that any smart host that processes inbound Internet email for your Exchange 2007 organization is configured to send these messages to the Exchange 2007 server and not the Exchange 2003 server. Вам, конечно же, необходимо убедиться в том, что любой смарт-хост, обрабатывающий входящую интернет почту в вашей организации Exchange 2007, настроен на отправку этих сообщений на сервер Exchange 2007, а не на Exchange 2003 сервер.
But I didn't give it to her, obviously. я конечно же сказала, что нельзя.
My friend is obviously Chinese. Мой друг, конечно же, китаец.
And now, obviously, they have it open. Теперь, конечно же, они переговариваются открыто, как только выпадает малейшая возможность.
Obviously, you passed. Конечно же, ты прошла.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
Dating Stuart is obviously making Felix jealous. Свидания со Стюартом определенно заставили Феликса ревновать.
It will be you or Hammond, obviously, because I can't run. Это будешь ты или Хаммонд, определенно, так как я не могу бегать.
Well, I obviously have experience. Ну, опыт у меня определенно есть.
A prerequisite for meeting these requirements is obviously a clear allocation of responsibilities within Governments and wide understanding of the obligations of the MTAs. Одним из условий соблюдения этих требований определенно является четкое распределение ответственности правительств и обстоятельное понимание обязательств, предусмотренных МТС.
She obviously didn't like it. Ей определенно это не понравилось.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
I obviously walked in the middle of a family crisis, so... Я видимо попала в эпицентр семейного кризиса, так что...
And this is obviously their next move. А это, видимо, их следующий ход.
~ She's obviously very intelligent. Видимо, она очень умная.
His friend replied, "Well, obviously because it just looksas though the Sun is going round the Earth." Друг ответил: «Ну, видимо потому, что это просто выглядиттак, будто Солнце крутится вокруг Земли.»
Obviously, pride and philosophy have something to do with what happens in San Michele Appiano. Видимо, и гордость и философия имеют касательство к происходящему в San Michele Appiano.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
No. But you obviously missed the part where we don't care. Нет, но ты точно не расслышал, что нам все равно.
He's a straight shooter, and obviously Wall Street is responding to that. Он метит точно в цель, и очевидно, Уолл-Стрит реагирует на этот шаг.
I don't even care if you call us racist, because I'm so obviously not. Мне плевать, если ты зовёшь нас расистами, потому что я точно не расистка.
He obviously doesn't have the jerseys. Точно у него нет формы.
But I'm obviously not pregnant. Но я точно не беременна.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
Look, obviously this conversation never took place, okay? Слушай, конечно, этого разговора между нами не было, ясно?
The Captain obviously chose the bad island! Ясно же, что Капитан перепутал остров!
Obviously it's water under the bridge, because he wants to talk about collaborating on a project. Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
Obviously, you have something you'd like to say. Ясно что тебе есть что сказать.
Those kids were obviously cheating Ясно же, что дети читили
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Obviously, this is a very difficult and delicate situation. Понятно, что это очень трудная и деликатная ситуация.
Obviously, I have some commitment issues. Понятно, что у меня есть некоторые сомнения.
I'm obviously not hormonal. Просто понятно, что мне не хватает гормонов.
Obviously, I can't. Понятно же, что я не могу.
I want you to think about both sides of that. Okay, obviously to anybody here at TED, the first question you ask is, what can we do to get the other 60 percent on board as quickly as possible? Но у неё есть две грани. Понятно, что для всех нас здесь первое, что мы спросим, - что ещё можно сделать, чтобы остальные 60% жителей планеты поскорее получили доступ? Многое. Люди будут подключаться через мобильные устройства.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Obviously you two guys only care about the two of them having been an item or whatever. Похоже, вас двоих волнует только то, что они были вместе или что у них там было.
She's terminal, obviously. Похоже, терминальная стадия.
You've obviously neverhad a bad trip. Похоже, у тебя никогда не было неудачного прихода.
And obviously you've never forgotten your steward. А ты, похоже, до сих пор верна своему бортпроводнику.
Obviously, he wants you out of the closet for some reason. Похоже, он хочет, чтобы ты раскрыл свою сущность.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
So obviously, you were born after... То есть, само собой, ты родился после...
Obviously, I would be thrilled if either dog succeeded. Само собой, я буду счастлив, если у любой из них получится.
Obviously, there's no shortage of other suspects, but Miss Butler seems like a worthwhile place to start. Само собой, недостатка в подозреваемых у нас нет, но, по мне, лучше начать с мисс Батлер.
Well, obviously, we'd like you to finish up on whatever's outstanding. Само собой разумеется, мы бы хотели, чтобы ты завершил работу на этом посту чем-то запоминающимся.
The aim is obviously not to change religions or to challenge religious beliefs or persuasions or faith. Само собой разумеется, цель этой функции отнюдь не состоит ни в изменении религий, ни в ущемлении кого-либо в вопросах веры и ее наиболее деликатных аспектов или религиозных убеждений.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
In Somalia, the peace so long sought by the international community can obviously come about only through an overall political settlement that would deal with all aspects of that fratricidal conflict. Мир в Сомали, к которому на протяжении столь долгого времени стремится международное сообщество, вероятно, может быть достигнут только на основе общего политического урегулирования с учетом всех аспектов братоубийственного конфликта.
Obviously, Gordon sees something in you... Вероятно, Гордон видит в тебе что-то особенное.
Obviously, he spotted one of your agents, and poor Soroush paid the price. Вероятно, он заметил одного из ваших агентов, и Саруш поплатился за это.
When Detective Bell collected the dead man's effects, obviously he imagined I would find some meaning in a collection of fast food receipts and faded photographs of Mr. Piller's high school marching band - alas, I'm not a psychic. Когда детектив Белл собрал личные вещи убитого, вероятно он подумал, что я что-нибудь найду в коллекции заказов из фаст-фуда или выцветших фотографий времен старшей школы мистера Пиллера с марширующим духовым оркестром - ан нет, я - не экстрасенс.
When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления.
Больше примеров...