Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
So, obviously you came here to do your lap. Итак, очевидно ты пришел сюда чтобы сделать свой круг.
And obviously now I put my gun И, очевидно, теперь я кладу свою пушку
And obviously wanted what was ever in that messenger bag. Очевидно, его интересовало содержимое курьерской сумки
Obviously, no modern Conservative philosophy can thrive by identifying itself with nationalism and protectionist policies. Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание.
Obviously, these outlooks generate very different implications for universities' future. Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
You obviously have something on your mind, Father. Вы явно что-то надумали, отец.
In this context, they argue that the proceedings before the Administrative Chamber of the Court of Appeal are wholly ineffective, since their cases were obviously filed after their reinstatement under the Amnesty Law, and nothing has happened since. В этой связи они утверждают, что разбирательство в административной палате апелляционного суда является совершенно неэффективным, поскольку их дела явно были отложены после их восстановления в должности согласно закону об амнистии и что ничего с этих пор не изменилось.
You obviously haven't changed at all. Ты явно совершенно не изменился.
Well, obviously he was staking these places out. Он явно собирал эти дома.
Heryanto suggests that this resulted from an unintended polyphony in the film, while Sen and Hill opine that Noer may have been aware of the government's intent for propaganda and thus made the film's political message "obviously contradictory". Херианто предположил, что это стало результатом непреднамеренного полифонии, а Сен и Хилл отметили, что Нур, возможно, был в курсе целей правительства по использованию картины в качестве пропаганды и вследствие этого сделал политическое её послание «явно противоречивым».
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
This had obviously imposed serious restrictions on the work and movement of United Nations personnel in the area. Разумеется, это серьезным образом ограничило работу и свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в данном районе.
Obviously, in practice it was impossible for either of these two variants to establish itself. Разумеется, на практике невозможно было отдать предпочтение ни одному из этих двух вариантов.
Obviously, that assistance should take into account such aspects as: the confidentiality of some information submitted by the merging parties, the short time allowed for merger reviews and the problem of determining which developing countries may be concerned in an individual case. Разумеется, при оказании такой помощи следует учитывать такие аспекты, как конфиденциальность части информации, предоставляемой сторонами, осуществляющими слияние, сжатые сроки, предусматриваемые для оценки слияний, а также проблемы, связанные с определением того, какие развивающиеся страны могут оказаться затронутыми конкретной сделкой.
Obviously, the aim must be to create a statute that would be accepted and implemented by as many States as possible. But the overriding interest must be that of the victims, and of the international community as a whole. Разумеется, цель должна состоять в разработке такого Статута, который был бы приемлемым для принятия и выполнения как можно большим количеством государств, однако в основе всего должны лежать интересы жертв и всего международного сообщества в целом.
Obviously, the State party could not deport him unless he is medically fit to travel at the time. Разумеется, государство-участник не может выслать его до тех пор, пока он не будет готов с медицинской точки зрения к совершению поездки.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Progress in the broader key areas will thus obviously affect the ability to deliver the electoral outcomes required within the target period. Таким образом, прогресс в более широких ключевых областях безусловно отразится на возможностях проведения необходимой деятельности в рамках избирательной кампании в течение установленного периода.
In addition, the allocation of new tasks and the election or appointment of new staff would obviously require new financing. Кроме того, появление новых задач и проведение выборов или назначение новых сотрудников, безусловно, потребовало бы нового финансирования.
I am obviously referring to the transaction that made it possible for the Treaty to come into being through the three pillars that support it - disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Я, безусловно, говорю о договоренности, благодаря которой Договор вступил в силу в рамках трех основополагающих элементов, на которых он зиждется, а именно: разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Obviously, further international efforts will also be required for rebuilding the national police and the gendarmerie. Безусловно, для перестройки деятельности национальной полиции и жандармерии потребуются дальнейшие международные усилия.
Obviously, the code of conduct should be open to all States in order to meet fully its commendable goals. В интересах полного достижения закрепленных в кодексе поведения благородных целей он, безусловно, должен быть открыт для всех государств.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
We obviously support democratic expressions of the will of the people and we obviously support what they are saying. Мы, естественно, поддерживаем демократические формы изъявления воли народа и мы, безусловно, поддерживаем то, о чем они заявляют .
'Melody obviously didn't want our lunch date to end. 'But I had another suspect to suspect. Мелоди, естественно, ни в какую не хотела, чтобы наша встреча заканчивалась, но мне необходимо было заподозрить еще одного подозреваемого.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): The expansion of the membership of the CD is obviously an important issue. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Расширение членского состава КР - это, естественно, важный вопрос.
Obviously, one on the driver's side. Естественно, то, что со стороны водителя.
Obviously, we reserve our rights to argue these and related points at next year's session. Естественно, мы оставляем за собой право обсудить эти и смежные вопросы в ходе сессии в следующем году.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
The rebel movements are obviously aware that it is illegal to use child soldiers. Повстанческие движения несомненно отдают себе отчет в том, что использование детей-солдат незаконно.
In addition, data dissemination obviously is a measure for the statistician's work. Кроме того, распространение данных, несомненно, является одним из показателей эффективности работы статистиков.
The ammunition used in small arms is obviously linked to the problems I have just mentioned. Боеприпасы для стрелкового оружия, несомненно, имеют отношение к вышеупомянутым проблемам.
Obviously, this Organization cannot fulfil its broad-ranging mission without correcting these fundamental problems and providing adequate and stable resources. Несомненно, эта Организация не может выполнить широкий круг своих задач, не выправив эти фундаментальные проблемы и не обеспечив адекватные и стабильные ресурсы.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation. Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You obviously already know I'm not on official assignment. Вы конечно же уже знаете, что я не на официальном задании.
And Emily, obviously, doesn't know about us - our past. И Эмили, конечно же, не знает о нас, нашем прошлом.
In beige, obviously. Бежевого, конечно же.
It's robots, obviously. Конечно же, из-за роботов.
You're so obviously not. Да конечно же нет.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
Running to him is obviously the reason I'm being punished. Побег со свадьбы - это определенно причина моего наказания.
All right, well, something's obviously bugging you. Слушай, что-то тебя определенно беспокоит.
Obviously didn't want to tell you like that. Определенно не хотела рассказывать тебе таким образом.
She obviously didn't like it. Ей определенно это не понравилось.
I obviously like her. Она мне определенно нравится.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
Okay, obviously, you're still needing space. Ладно, видимо, тебе все еще нужно побыть одной.
She was obviously in love with you. Она, видимо, уже тогда в тебя влюбилась.
The actual decisions taken will obviously depend on many circumstances, but it would in our view be worth considering a general "conceptual" response to this question, taking into account the experience of statisticians from the various transition countries. Видимо, конкретные решения зависят от многих обстоятельств, однако, на наш взгляд, представляет интерес обсудить общий, некий концептуальный ответ на этот вопрос, учитывая опыт статистиков разных стран переходного периода.
Obviously, I miscalculated a few things. Видимо, я всё же просчитался кое в чём...
Obviously, I gave him too much. Видимо, слишком много,
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
You obviously don't understand what kind of pressure I'm under. Ты точно не понимаешь, как мне нелегко приходится.
She obviously knew Robbie was watching her, and she obviously didn't mind. Она точно знала, что Робби следил за ней, и, очевидно, она не возражала.
It's obviously Cherlene. То это точно Шарлин.
They're obviously meeting up tonight. Они точно встретятся сегодня вечером.
This is obviously the case most particularly when depositary functions are assumed by a State which not only has no diplomatic relations with some States, but also does not recognize as States certain entities which proclaim themselves to be States. Комиссия пожелала также подчеркнуть, что точно так же, как оговорки должны формулироваться и подтверждаться в письменной форме, в такой же форме они должны доводиться до сведения других заинтересованных государств и международных организаций, что является единственным средством дать адресатам возможность отреагировать с пониманием происходящего.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
Expenses are obviously highest in court cases. Совершенно ясно, что наиболее высокие издержки возникают при судебном рассмотрении дел.
I mean, obviously, she must have loathed you. То есть, совершенно ясно, что ты был ей отврателен.
Any new modality must, obviously, command wide political support, for the decision to contribute is clearly a political choice, which may be affected more by political considerations than the technical features of a funding modality. Совершенно ясно, что любой новый механизм финансирования должен получить широкую политическую поддержку, поскольку решение в отношении взносов, несомненно, представляет собой политический выбор, на который политические соображения могут повлиять в большей степени, чем технические особенности механизма финансирования.
Obviously, these are questions that the international community must take seriously. Совершенно ясно, что международному сообществу необходимо серьезно подойти к решению этих вопросов.
Obviously, Microsoft owns its old software and can decide at what price to sell it - or whether to sell it at all. Ясно, что Microsoft владеет своим старым программным обеспечением и может решать, по какой цене его продавать - или продавать ли его вообще.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Now, obviously, somebody put you up to sabotaging that plane. Понятно, что кто-то заказал вам вывести из строя тот самолет.
All those actors obviously have less access to information and freedom of interaction with the realities of armed conflict. Понятно, что все эти структуры имеют меньше доступа к информации и меньше свободы взаимодействия с реалиями вооруженных конфликтов.
Obviously the boy will be involved. Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
But no, just the mechanics stabilized the gait, and the robot doesn't fall over. Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. Однако механика стабилизировала движение, потому робот и не падает. Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное.
They're obviously agitated, but that's understandable. Я имею ввиду, что они очевидно взволнованы, но это вполне понятно при данных обстоятельствах.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Not as well as you, obviously. А вот у тебя, похоже, не совсем.
You obviously learned a lot about me on your last visit. Похоже, вы многое обо мне узнали с последнего вашего визита.
Well, obviously the divorce is confusing and emotional for both of you, but you can imagine how overwhelming it is for Oliver. Итак, похоже, что развод довольно сложен и эмоционален для вас обоих, но можете себе представить насколько это тяжело для Оливера?
He obviously knows somethin' we don't know. Похоже, это работает.
No. Well, you obviously got closer than people knew. Похоже, вы были близки.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
So I obviously stopped to help the driver. И само собой, остановился, чтобы помочь.
Obviously, since he almost fell on my head. Само собой, раз он упал мне на голову.
No solid food, obviously. Никакой твёрдой пищи, само собой...
It excludes some men, obviously. Само собой, оно исключает некоторых мужчин.
The definition of a unilateral statement as a reservation is obviously without prejudice to its "permissibility". Тот факт, что какое-либо одностороннее заявление определяется как оговорка, само собой разумеется, не предрешает вопроса о ее действительности.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
So obviously it's time for me to take a back seat. Вероятно, мне пора отойти в сторону.
Obviously very specific, accepted technological criteria would be required for a technology to be described as "environmentally sound". Вероятно, для тех или иных технологий в качестве "экологически безопасных" необходимо, чтобы они отвечали весьма конкретным общепринятым технологическим критериям.
He obviously likes my work. Ему вероятно нравится мои работы.
When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления.
Obviously, I know I messed up our relationship and you probably think I'm a bad person, Очевидно, я понимаю, что напортачила с нашими отношениями, и ты, вероятно, считаешь меня плохим человеком,
Больше примеров...