Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
Well, obviously, Big D, we will all be there to support you. Очевидно, Большой Ди, мы все здесь будем поддерживать тебя.
Furthermore, the assertion that "some eminent scientists" had shown interest in various forms of ESP, obviously, indicates that most scientists are not interested in it, and that widely recognizing of their paranormal nature did not happen. Кроме того, утверждение, что «некоторые крупные учёные» проявили интерес к различным формам ЭСВ, очевидно, свидетельствует о том, что большинство учёных не заинтересовалось этим, и что широкого распространения общепризнанной точки зрения на их природу не произошло.
Obviously we have some serious trust issues here. Очевидно у нас с тобой серьезный кризис доверия.
Obviously the fall must have knocked him unconscious. Очевидно, при падении он ударился и потерял сознание.
Obviously there's fantastic opportunities with recycled materials, and we can and will go zero waste. Очевидно, существуют прекрасные возможности использования вторичного сырья, и мы можем и достигнем безотходного производства.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
I mean, obviously you have feelings for him. В смысле, ты явно к нему неравнодушна.
Look, this is obviously an anger trigger for you. Послушай, тебя это явно выводит из себя.
You're obviously not Scots yourself. Вы сами - явно не шотландец.
It obviously was a cross-town bus. Это явно был городской автобус.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
Summaries and commentaries are obviously written in Dutch. Краткое изложение и комментарии, разумеется, печатаются на голландском языке.
And then when Faber showed up, which, obviously, I hadn't planned for, well, I made the most of it. А затем, когда Фабер появился, чего, разумеется, я не планировала, ну, я воспользовалась этим по максимуму.
Obviously, the exporter knows his business better than the insurer who is servicing the trade flow. Разумеется, экспортер лучше знает свой бизнес, чем страховщик, который обслуживает торговые потоки.
Without Imke's knowledge, obviously. Без согласия Имке, разумеется.
The criteria are obviously mixed. Разумеется, критерии носят смешанный характер.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Likewise, in Liberia, reconstruction and development will form a major element of the restoration of sustainable security and peace. Fourthly, a comprehensive approach to West Africa and to each crisis situation is obviously essential. Аналогичным образом в Либерии обеспечение восстановления и развития станет основной составляющей усилий по восстановлению устойчивой безопасности и мира. В-четвертых, безусловно необходим всеобъемлющий подход к Западной Африке и каждой кризисной ситуации.
Obviously, a CTBT cannot be an end in itself. Безусловно, ДВЗИ нельзя рассматривать как самоцель.
Obviously, the successful outcome of the Review Conference was possible only in the light of the firm engagement and remarkable flexibility of many delegations. Безусловно, успех Конференции по обзору стал возможен только благодаря проявленным многими делегациями твердой приверженности делу и впечатляющей гибкости.
The distinction between a constraint and a compromise is obviously very subtle, but it's very central to my attitude to work. Такое разграничение между рамками и компромиссом, безусловно, очень тонкое, но оно является ведущим в моём отношении к работе.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system. Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
Didn't understand a word of it, obviously. Не понял ни единого слова, естественно.
Neal, obviously, Will, and I. That's it. Нил, естественно, Уилл, я и всё.
This suggestion has certain merits, but it goes without saying that the ombudsman could intervene only prior to the examination of a case by the Tribunal, since an administrative body obviously cannot supervise the work of a judicial one. Это предложение имеет определенные достоинства, однако нет нужды говорить, что омбудсмен может принимать какие-либо меры лишь до рассмотрения соответствующего дела Трибуналом, поскольку административный орган, естественно, не может контролировать работу судебного.
I'll take care of it, obviously. Я все устрою, естественно.
Obviously it means killing it. Естественно, это означает убить его.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
The requirement that medical personnel report anyone seeking an abortion to the police obviously dissuaded many girls from approaching trained physicians or nurses and often placed them in a perilous situation. Требование, обязывающее медицинских работников сообщать в полицию о всех женщинах, ищущих возможность сделать аборт, несомненно, заставляет многих женщин отказываться от обращения за помощью к квалифицированному персоналу и зачастую ставит их в опасное положение.
The defendant's expressions therefore involved conduct obviously coming under the description of the act presented in article 233 (a) of the General Penal Code. Поэтому выражения ответчика подразумевают поведение, несомненно подпадающее под описание акта, рассматриваемого в статье 233 а) Уголовного кодекса.
Civil and political rights and economic, social and cultural rights were obviously interdependent, but the protection of certain rights could in no case justify the violation of others. Несомненно, гражданские и политические права, с одной стороны, и экономические, социальные и культурные права, с другой стороны, взаимосвязаны, однако защита одних прав не может ни в коем случае оправдывать нарушение других прав.
Distance obviously entails an increase in cost, but by far not proportionally. Увеличение расстояния перевозки, несомненно, ведет к росту расходов, однако прямой зависимости между этими показателями отнюдь нет.
Obviously, we should watch... Мы несомненно должны посмотреть...
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
She should be able to leave if she wants to leave, obviously. Она должна иметь возможность уйти, если захочет, конечно же.
The sick one, obviously. Конечно же, о больной.
I'm obviously kidding. Конечно же я шучу.
Although it may be concluded that the increase in resources is not sufficient, it obviously cannot be concluded that the increase is not necessary. Хотя этот вывод позволяет сказать, что увеличивать ресурсы недостаточно, он, конечно же, не дает оснований заявлять о ненужности их увеличения.
So when you add up the greenhouse gases in the lifetime of these various energy sources, nuclear is down there with wind and hydro, below solar and way below, obviously, all the fossil fuels. Если выстроить графики объёмов выбросов парниковых газов в ходе использования различных источников, то ядерная энергия вот где: рядом с ветряной и гидроэнергией, ниже солнечной и много ниже, конечно же, всех ископаемых источников.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
You're obviously into her, so go for it. Она определенно нравится тебе, так что удачи.
Well, she's obviously concerned, and she's jumping on the first plane out. Она определенно обеспокоена и села на первый же самолет.
Now, you, you might be the wallflower, but you're obviously the Meyer Lansky behind this organization. Сейчас ты возможно просто неудачница, но ты определенно Майэр Лэнски в этой организации.
Their biochemistry is obviously nothing like ours. Определенно, их биохимия отличается от нашей.
they're obviously not Sarah's. они определенно не Сары.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
He's obviously crazy about you. Видимо, он от тебя без ума.
I obviously got it wrong. Видимо, я ошибалась.
Come on. Valentina's obviously not home, so how about I get you drunk and touch you inappropriately? Валентины, видимо, нет дома, давай я тебя напою и буду бесстыдно тебя трогать?
Obviously, you will have to share. Видимо, придется потесниться.
Obviously closer friends than we are. Видимо, очень близкие друзья.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
Well, obviously, a few of them will. Несколько из моих имен - точно.
I mean, I have a yacht, so I obviously did pretty well, money-wise. То есть... раз уж у меня есть яхта, значит я точно умею обращаться с деньгами.
You're obviously not really dating. Вы точно не встречаетесь.
She's obviously fine. Она точно в порядке.
They obviously belong in a train-yard set. Эти фигурки точно из набора "Депо".
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
It is obviously in the interest of the member States of ECOWAS to scrupulously implement the Moratorium. Ясно, что неукоснительное соблюдение моратория отвечает интересам государств-членов ЭКОВАС.
Your arthritis is obviously... Ведь ясно же, что с твоим артритом...
Well, obviously, she couldn't. Ясно что не могла.
However, the public is obviously not equally well informed of exactly how to go to court and of the alternatives to court proceedings. Однако совершенно ясно, что различные слои общественности имеют различный уровень информированности об установленном порядке обращения в суд и об использовании альтернативных внесудебных процедур разбирательства.
That is obviously more the business of my colleagues in the Department of Peacekeeping Operations and in the Department of Political Affairs. Разумеется, я согласен с тем, что, когда речь идет о поддержании мира, нам не следует думать об обеспечении идеально спокойной ситуации, поскольку ясно, что на данном этапе нам не нужны силы по поддержанию мира.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
I obviously don't mean Janey. Понятно же, что не Джени я имею в виду.
Well, obviously, you're both fired. Впрочем, понятно, что вы обе уволены.
So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
Obviously, l didn't mean you were really dead. Понятно, что я не хочу сказать, что вы мертвы.
Obviously, she is not mentally competent enough to handle her finances. Понятно же, что она недостаточно дееспособна, чтобы управлять своими финансами.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
I just - I have some issues I need to work through, and obviously, I need to work through them alone. Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
Yes, you've obviously thought longer on this question than I. Похоже, вы гораздо больше размышляли над этим, чем я.
You've obviously already discussed it with Kitty. И, похоже, ты уже обсуждала это с Китти.
And, obviously, this is sounding like something more than just an interview. И, очевидно, что это совсем не похоже на самую обычную беседу.
Obviously we were here. Похоже, мы были здесь.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
I obviously mean if you were a dog. Само собой, если бы была собакой.
Broccoli Rob, obviously, Will be there. Само собой, Брокколи Боб придет.
Obviously, you can't be working the Lowry case. Само собой, ты не можешь работать над делом Лоури.
Obviously, there's no shortage of other suspects, but Miss Butler seems like a worthwhile place to start. Само собой, недостатка в подозреваемых у нас нет, но, по мне, лучше начать с мисс Батлер.
It excludes some men, obviously. Само собой, оно исключает некоторых мужчин.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
And you've obviously convinced him there's some... experimental therapy that can cure my leukemia. А вы, вероятно, убедили его, что есть... экспериментальная терапия, способная излечить лейкоз.
In Somalia, the peace so long sought by the international community can obviously come about only through an overall political settlement that would deal with all aspects of that fratricidal conflict. Мир в Сомали, к которому на протяжении столь долгого времени стремится международное сообщество, вероятно, может быть достигнут только на основе общего политического урегулирования с учетом всех аспектов братоубийственного конфликта.
Later on the gap was obviously filled - the evidence of this is the collection of subjects left from the Nijni Novgorod Lodge of the Newly Lit Lamp by the Three Columns. Впоследствии, вероятно, этот пробел был восполнен, о чем свидетельствуют предметы из коллекции нижегородской ложи Вновь Возженного Светильника при Трех Колоннах.
I don't know, I mean, he's obviously out of his mind. Я не знаю, вероятно, он сошел с ума.
Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions. Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Больше примеров...