Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
So the odds were obviously stacked against the Gauls. Очевидно, всё было против галлов.
That particular status obviously entailed some gaps in the protection of human rights. Этот особый статус вполне очевидно влечет за собой некоторые упущения в области защиты прав человека.
I don't know how breakfast food has anything to do with this, but obviously, this afternoon was an anomaly. Не знаю, какое отношение ко всему этому имеет завтрак, но очевидно, что это был ненормальный день.
But, at the same time, in parallel, and obviously first of all in affluent societies, the dominant materialist culture has to be criticized and enriched. Однако в то же время, параллельно с этим и, очевидно, в первую очередь в богатых странах, следует критически подходить к господствующей материалистической культуре и обогащать ее содержание.
Obviously, you and Fury have been keeping busy. Очевидно, вы с Фьюри напряженно потрудились.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
Well you obviously missed a couple. Значит, ты явно упустил парочку.
Niles has a girlfriend now, so obviously he's gotten over you, and you're engaged to Donny. У Найлса есть подружка, так что он явно о тебе забыл а ты обручена с Донни.
My Government strongly condemns those criminal acts, which are obviously in violation of international law and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мое правительство решительно осуждает эти преступления, которые явно противоречат международному праву и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
And, obviously, the slowest. И явно самая медленная.
He obviously didn't come in on a Mohawk plane. Самолетами Мохаук Эйрплэйнз он явно не летает.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
The police would never believe that, obviously. Разумеется, полиция в это ни за что не поверит.
I'm obviously doing you a disservice. Разумеется, я тебе только зла желаю
Obviously, they must be implemented in order to ensure fulfilment of those commitments. Разумеется, сейчас необходимо предпринять усилия по реализации предусмотренных Протоколами положений.
Apart from criminals, obviously. У всех, разумеется, кроме преступников.
Obviously you have to tell her. Разумеется ты должен ей сказать.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Constructive engagement by Afghanistan's neighbours is obviously critical to the prospects of a secure, stable and prosperous Afghanistan and is indispensable, in turn, for the broader region. Конструктивное сотрудничество со стороны соседей Афганистана безусловно имеет решающее значение для перспектив безопасного, стабильного и процветающего Афганистана и, в свою очередь, необходимо для всего региона.
Notwithstanding this fact, there obviously can occur individual episodes of violation of international norms, but such episodes are promptly reported and prosecuted in full respect of the systems and procedures established by the Italian domestic legal order. Однако отдельные случаи нарушения международных норм, безусловно, могут иметь место, но такие случаи сразу же становятся достоянием гласности и преследуются в соответствии с нормами и процедурами, установленными в правовой системе Италии.
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. Безусловно, соответствующие государства-члены утверждали, что они действуют под эгидой Организации Объединенных Наций.
Obviously we would compensate you for all your medical expenses. Безусловно все расходы на врачей и прочие мы компенсируем.
Obviously, the picture sketched in this paper is to some extent a caricature. Нарисованная здесь картина, безусловно, носит несколько карикатурный характер.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
It's obviously not my only capitalist venture at this time. Естественно, в данный момент у меня это не единственная рискованная инвестиция.
Look, we're all obviously pretty upset about what happened, but it's in all of our best interests not to go spouting off theories to the press. Послушай, мы все естественно расстроены из-за того, что произошло, но в наших же интересах не выдавать никаких теорий прессе.
Privatization is obviously not mandatory, but it is one way to leave air transport to the private sector, which may be in a better position to manage it than Governments. Проводить приватизацию, естественно, не обязательно, но она является одним из способов передачи воздушного транспорта в руки частного сектора, который может обеспечить лучшее управление им по сравнению с тем, как это делает государство.
Obviously, according to the choice, the price to pay will be different. Естественно, в зависимости от выбора меняется уровень оплаты.
Obviously, the election's flaws cannot be swept under the carpet. But nor is Kazakhstan seeking to do so. Естественно, от имевших место нарушений нельзя отмахнуться, но Казахстан и не пытается это сделать.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
Cars, obviously, are a major mode of urban transportation in developed countries and a growing sector in developing countries. Легковые автомашины, несомненно, являются основным видом городского транспорта в развитых странах и растущим сектором в развивающихся странах.
Well, still, he is obviously baiting us, baiting you. Он несомненно по-прежнему заманивает нас, заманивает тебя.
The recommendation for increased interaction between the General Assembly and the Security Council on ways in which to deal with the illicit traffic in small arms and light weapons obviously needs to be pursued. Рекомендация, касающаяся улучшения взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в целях рассмотрения путей решения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, несомненно заслуживает дальнейшего развития.
Much depends upon national and international will to ensure accountability and responsiveness, and the role of the United Nations is obviously relevant in this respect. Многое зависит от воли национальных правительств и международной решимости обеспечить подотчетность и ответственность, и несомненно видную роль играет в этих вопросах Организация Объединенных Наций.
Demining is obviously in the interest of the safety of the residents and of the United Nations military observers who patrol the area. Я выражаю особое удовлетворение тем, что Республика Хорватия начала работы по разминированию в северной части демилитаризованной зоны. Разминирование, несомненно, отвечает интересам безопасности жителей и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, патрулирующих этот район.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years of hard physical labor, 23 years of imprisonment, Это, конечно же, Нельсон Мандела, которого не сломили 17 лет тяжелой физической работы и 23 года тюрьмы.
Obviously, I don't feel that way. Конечно же я так не думаю.
Obviously, I want you to come to the city with your mother and stay with me. Конечно же я хочу, чтобы ты вместе со своей мамой пожила у меня.
I'm joking, obviously. Конечно же, я шучу.
There was a time when men thought that they could own women, an owner and chattel relationship that is obviously no longer the case. Были времена, которые, конечно же, уже давно прошли, когда мужчина считал, что он является хозяином женщины.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
Their biochemistry is obviously nothing like ours. Определенно, их биохимия отличается от нашей.
You obviously love your job. Вы определенно любите свою работу.
I obviously decided not to go. Я определенно решила не ехать.
Angelo's obviously going to want to have some kind of contact with Bay. Анджело, определенно, хочет получить возможность общаться с Бэй.
Commander Power is obviously racing up that accelerated escalator, and I wouldn't be surprised at all to see him running into the Olympic Stadium with a flaming torch! Коммандер Пауэр определенно несётся впереди паровоза, и я совершенно не удивлюсь, увидев его вбегающим на Олимпийский стадион с горящим факелом!
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
I announced myself, but Mr. Harris obviously didn't hear me. Я представился, но мистер Харис, видимо, не услышал меня.
He's obviously only bothering... Ему видимо только хочется...
She's obviously been infected. Видимо, она заразилась.
Obviously I didn't enunciate. Видимо, я нечётко выразилась.
Obviously, you've never let someone you've grown to care deeply about get away. Видимо, ты просто не знаешь каково терять человека, к которому привязался.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
I mean, you're obviously punishing yourself for something. Ты ведь точно себя за что-то наказываешь.
Look, Detective, this is obviously a misunderstanding, 'cause I am clearly not dead. Послушайте, детектив, это очевидно, недоразумение, потому что я уж точно не мертв.
There was obviously a fight. Что бы ни случилось, тут точно была драка.
You've obviously done this before. Ты точно раньше это делал.
He's obviously never going to be released. Его точно никогда не выпустят.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
You'd obviously had an argument. Было ясно, что вы поругались.
Obviously someone have hacked into my account. Ясно же, что кто-то взломал мой аккаунт.
Obviously, this was an important conference and gathering, but it was not productive for refugees. Ясно, что это была важная встреча, но она не была плодотворной в плане решения проблем беженцев.
Obviously you're not in a position to negotiate with the distributor, but there's no alternative. Ясно, что вы сейчас не в том положении, чтобы вести переговоры с дистрибьютором, но других вариантов нет.
But obviously, there wasn't a lot I could do about it. Однако было ясно, что я тут бессилен.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Now, obviously, somebody put you up to sabotaging that plane. Понятно, что кто-то заказал вам вывести из строя тот самолет.
Look, obviously we're only getting part of the story. Слушай, понятно, что мы знаем только часть истории.
No, no, it's obviously about the fear of growing old. Нет, нет, это ведь понятно, что она о боязни состариться.
So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
Obviously, situations differ, but the human rights foundation is the same everywhere. Понятно, что ситуации различны, но основы прав человека везде одинаковы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
The champ obviously hurt his hand on Rocky's hip! Чемпион, похоже, повредил руку о бедро Рокки!
You obviously don't know him very well, shakespeare. Похоже, Шекспир, ты плохо его знаешь.
Earlier than expected, obviously! Раньше, чем ожидалось, похоже!
Sorry, Owen, they've obviously had some work done. Прости, Оуэн, они, похоже, что-то переделали.
Obviously not very well. Похоже, что не очень.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
Broccoli Rob, obviously, Will be there. Само собой, Брокколи Боб придет.
Like, I love the kid, obviously. Само собой, я обожаю этого ребёнка.
It excludes some men, obviously. Само собой, оно исключает некоторых мужчин.
The aim is obviously not to change religions or to challenge religious beliefs or persuasions or faith. Само собой разумеется, цель этой функции отнюдь не состоит ни в изменении религий, ни в ущемлении кого-либо в вопросах веры и ее наиболее деликатных аспектов или религиозных убеждений.
So, obviously, I buried it in the yard for safekeeping with my other cherished belongings. Само собой, я его зарыл во дворе, чтобы сохранить вместе с остальными своими сокровищами.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
In Somalia, the peace so long sought by the international community can obviously come about only through an overall political settlement that would deal with all aspects of that fratricidal conflict. Мир в Сомали, к которому на протяжении столь долгого времени стремится международное сообщество, вероятно, может быть достигнут только на основе общего политического урегулирования с учетом всех аспектов братоубийственного конфликта.
He obviously likes my work. Ему вероятно нравится мои работы.
Obviously, this represents the Melkotians' concept of an American frontier town, circa 1880. Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Look, you're obviously very smart, probably remotely competent, but you're reckless. Послушайте, вы, без сомнения, очень умны. вероятно, достаточно компетентны, но безрассудны.
Well, obviously this is what we've been sent here to fix. Вероятно, это именно то, что нам надо здесь исправить.
Больше примеров...