| The United Republic of Tanzania is now at an advanced stage in the implementation of the small arms and light weapons programmes. | Объединенная Республика Танзания уже достигла заметного прогресса в осуществлении программ, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| They would have found us by now. | Если бы искали, уже нашли. |
| In this sense, Europe's main task now is to leverage its already considerable strategic assets. | В этом смысле главной задачей Европы на данный момент является использовать свои уже значительные стратегические активы. |
| What is now clear, however, is that such government spending is really a kind of subsidy to the poultry industry. | Однако уже сейчас понятно, что эти правительственные расходы на самом деле являются своеобразным видом субсидий птицеводству. |
| Inflation trouble, in a small way, is now on the horizon. | Проблемы инфляции в миниатюре уже появились на горизонте. |
| You should be flossing by now. | Ты уже должен был зубы чистить. |
| Birth rates have been low in developed countries for some time, but now they are falling rapidly in the majority of developing countries. | Уровень рождаемости в развитых странах уже некоторое время является низким, но теперь он стремительно падает и в большинстве развивающихся стран. |
| Meanwhile, Maximinus, now declared a public enemy, had already begun to march on Rome with another army. | Между тем Максимин, теперь объявленный врагом народа, уже начал поход на Рим с другой армией. |
| But already now there are confirmed tour dates for the next year. | Но уже сейчас есть подтвержденные даты концертов на следующий год. |
| The women are now in the process of repaying the loans. | В настоящее время женщины уже возвращают кредиты. |
| It is a matter of political will; it can be done now. | Это вопрос политической воли; это можно сделать уже сейчас. |
| The time has now come for members of this body to move from endless consultations to a concrete decision on an early start of negotiations. | И сейчас членам этого органа уже пора перейти от бесконечных консультаций к принятию конкретного решения о скорейшем начале переговоров. |
| It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. | И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры. |
| For 42 months now we have been trying to move the CD to substantive work. | Вот уже 42 месяца мы пытаемся подвести КР к предметной работе. |
| Property legislation is now in place in both entities, but implementation remains poor and is still subject to political pressures. | В настоящее время в обоих образованиях уже действует имущественное законодательство, однако меры по реализации его на практике по-прежнему остаются неадекватными и осуществляются в условиях политического давления. |
| Anyway, we've finally got rid of them now. | Ну, ладно. Теперь-то уже окончательно решили вопрос. |
| This is it... right now. | Оно уже наступило... прямо сейчас. |
| I've been here nearly six months now, half a year. | Я здесь работаю уже около 6 месяцев, полгода. |
| No offense, but I've been working with Patrick Jane For nine months now. | Без обид, но я работаю с Патриком Джейном уже 9 месяцев. |
| I already did they're adjusting their perimeter now. | Я уже это сделала, они изменяют периметр. |
| I trust by now you realize what it does. | Полагаю, ты уже понимаёшь, что оно показываёт. |
| I heard the Crown Prince has been doing the repentance ritual for three days now. | Говорят, Наследный принц совершает обряд покаяние уже в течение трех дней. |
| I'm sure Chip and Laura found him by now. | Наверняка Чип с Лаурой уже нашли его. |
| They've run this operation four times now. | Они проделывали это уже четыре раза. |
| I think we're past that by now. | По-моему, сейчас это уже в прошлом. |