For a year now, the European Parliament had been seeking permission to send a delegation to Western Sahara. |
Уже в течение года Европейский парламент добивается разрешения послать делегацию в Западную Сахару. |
Following Government counter-measures, almost all have now returned to their homes. |
Однако благодаря предпринятым правительством контрмерам практически все из них уже вернулись к родным очагам. |
The EU also invites the Court to continue the dialogue with the State parties that has now been initiated. |
ЕС также предлагает Суду продолжить диалог с государствами-участниками, который уже начался. |
Those treatments are now offered to the offenders. |
В настоящее время такое лечение уже предлагается осужденным. |
That is why, instead of doubting, we should begin to act now, without further delay. |
Поэтому вместо того, чтобы испытывать сомнения, мы должны оперативно начинать действовать уже сейчас. |
The limits of the use of force have now been fully revealed. |
Сегодня уже полностью выявились пределы применения силы. |
The programme was now in its eleventh year. |
На данный момент эта программа функционирует уже одиннадцатый год. |
And now the world has recognized HIV/AIDS as a major challenge to development and begun to confront it. |
Кроме того, международное сообщество ныне признает, что одним из основных препятствий на пути развития является ВИЧ/СПИД, и уже начало бороться с ним. |
For many years now, the international community has acknowledged the need for accelerated economic development in Africa. |
Вот уже в течение многих лет международное сообщество подтверждает необходимость ускорения экономического развития в Африке. |
We must act now if we want to halt the erosion of the non-proliferation regime. |
Если мы хотим остановить ослабление режима нераспространения, мы должны начать действовать уже сейчас. |
For four decades now, that Treaty has been one of the major instruments for ensuring the maintenance of international peace and security. |
Вот уже четыре десятилетия этот Договор является одним из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности. |
This endeavour should now be our priority, and an early outcome should be reached at the current session. |
Сейчас эта задача должна стать для нас приоритетной, и необходимо достичь предварительных результатов уже на текущей сессии. |
NEPAD, a programme of the African Union, is now five years old. |
НЕПАД, программа Африканского союза, существует вот уже пять лет. |
It had, however, now been lifted and the two related Acts repealed. |
Однако на настоящий момент оно уже отменено, равно как и два соответствующих закона. |
For some decades now, the development debate has become an increasingly problematic issue for international economic relations. |
Вот уже на протяжении нескольких десятилетий обсуждение вопроса развития становится все более проблематичным вопросом для международных экономических отношений. |
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. |
С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца. |
More than 100 new school buildings have now been constructed and another 150 rehabilitated with financial support from donors. |
Уже построено более 100 новых школьных зданий, и при финансовой поддержке доноров завершен ремонт еще 150 школ. |
Of the 64 approved projects, 45 are being implemented and 19 have now been completed. |
Из 64 утвержденных проектов 45 находятся на стадии реализации, а 19 уже завершены. |
To counter the terror of these weapons, more than 120 States have now accepted the Ottawa Convention. |
Чтобы одержать верх над террором, связанным с этим оружием, более 120 государств уже приняли Оттавскую конвенцию. |
In three provinces, Benguela, Bié and Kuando Kubango, protection sub-groups have been formed and are now functioning. |
В трех провинциях - Бенгела, Бие и Куанго-Кубанго - были сформированы и уже функционируют подгруппы защиты. |
Beginning its weekly meetings on 15 March, the Cabinet has now met five times. |
Начав свои еженедельные заседания 15 марта, члены кабинета встречались уже пять раз. |
The Panel has now also found a document showing that Ruprah signed letters as deputy commissioner, on letterhead of the Bureau. |
Группа уже нашла также документ, подтверждающий, что Рупра подписывал письма в качестве заместителя уполномоченного на фирменных бланках Бюро по морским делам. |
The German-led police training programme, which is now under way, should improve this still further. |
Проведение под руководством Германии программы профессиональной подготовки полицейских, осуществление которой уже началось, должно еще больше улучшить положение в этом плане. |
The Banking and Payments Authority has now licensed seven commercial banks to operate in Kosovo. |
Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов уже выдал лицензии на работу в Косово семи коммерческим банкам. |
We propose the deletion of article 10, which now serves no useful purpose and could create confusion. |
Мы предлагаем исключить статью 10, которая уже не нужна и может вызвать путаницу. |