| This process is now slowly moving in the right direction. | Этот процесс уже медленно разворачивается в верном направлении. |
| It has now been signed by over 20 States. | Ее уже подписали более 20 государств. |
| All this is due to a financial and economic crisis that has lasted for too long - at least a decade now. | Все это объясняется финансовым и экономическим кризисом, который продолжается слишком долго, по крайней мере уже десятилетие. |
| The five Divisions of the Secretariat have now become operational. | Пять отделов Секретариата уже приступили к своей работе. |
| The Chemical Weapons Convention has now come into force, and the international community should work towards ensuring its full implementation. | Уже вступила в силу Конвенция по химическому оружию, и международное сообщество должно работать в направлении обеспечения ее полного выполнения. |
| Local Election Commissions have been set up in most locations and the majority of them are now functioning. | В большинстве мест созданы местные избирательные комиссии, и в основном они уже функционируют. |
| A draft Code of Conduct has now been completed. | Работа над проектом кодекса поведения уже завершена. |
| With that discussion and decision behind us, at least temporarily, we should now move quickly forward. | Поскольку кое-какие дискуссии уже состоялись и мы располагаем кое-какими решениями, пусть даже временными, сейчас нам следует продвигаться быстро. |
| And this will, as is now clear, ensure the continuity of the process of nuclear arms reduction. | А это будет, как теперь уже ясно, гарантировать непрерывность процесса сокращения ядерных вооружений. |
| I am instructed to inform the Conference on Disarmament of this meeting, which is now imminent. | У меня есть указание информировать Конференцию по разоружению о том, что теперь такое совещание - уже дело решенное. |
| It is now June, and we have not yet achieved anything. | Сейчас уже июнь, а наши достижения равны нулю. |
| The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. | В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период. |
| It would now be difficult to imagine organizing a global event and formulating multilateral agreements and declarations without the active participation of non-governmental organizations. | Сегодня уже трудно представить себе организацию какого-либо глобального мероприятия и разработку многосторонних соглашений и деклараций без активного участия неправительственных организаций. |
| The activities of the Working Group have been halted for over three years now. | Рабочая группа не функционирует уже более трех лет. |
| The challenge is to identify where like-minded countries can add value now to the process being undertaken by the nuclear-weapon States. | Задача состоит в определении, где страны со схожими позициями могут сейчас уже сделать полезным процесс, который осуществляется обладающими ядерным оружием государствами. |
| The Ad Hoc Group has now moved into a negotiating mode, and the rolling text has started taking shape. | Спецгруппа сейчас приступила к проведению переговоров, и уже начал вырисовываться переходящий текст. |
| They now appear to have lost all confidence in the peace process. | Похоже, что палестинцы уже утратили всякую веру в мирный процесс. |
| The Special Representative notes that the Press Law enacted by the National Assembly is now in force. | Специальный представитель отмечает, что принятый Национальным собранием Закон о печати уже вступил в силу. |
| A clear objective has now been established. | Сейчас уже наметилась четко определенная цель. |
| I thank you for your efforts undertaken until now to this effect. | Благодарю Вас за уже предпринятые Вами соответствующие усилия. |
| We should start preparing the next Review Conference, and this now being done. | Нам следует начать подготовку к следующей обзорной конференции, и этот процесс уже начался. |
| A number of countries in this region have now found the way towards sustainable economic development. | Целый ряд стран этого региона уже определили путь к устойчивому экономическому развитию. |
| We welcome the steady progress of the Ottawa Convention, which has now marked the tenth anniversary of its entry into force. | Мы приветствуем последовательный прогресс в осуществлении Оттавской конвенции, которая уже отметила десятую годовщину своего вступления в силу. |
| Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. | Благодаря настойчивым усилиям всех государств-членов такой договор уже заключен и открыт для подписания. |
| Of the eight inspection recommendations made in 2000, the Department of Economic and Social Affairs has now implemented seven. | Из восьми вынесенных в 2000 году рекомендаций по итогам инспекций Департамент по экономическим и социальным вопросам уже выполнил семь. |