This process is now slowly moving in the right direction. |
Этот процесс уже медленно разворачивается в верном направлении. |
It has now been signed by over 20 States. |
Ее уже подписали более 20 государств. |
All this is due to a financial and economic crisis that has lasted for too long - at least a decade now. |
Все это объясняется финансовым и экономическим кризисом, который продолжается слишком долго, по крайней мере уже десятилетие. |
The five Divisions of the Secretariat have now become operational. |
Пять отделов Секретариата уже приступили к своей работе. |
The Chemical Weapons Convention has now come into force, and the international community should work towards ensuring its full implementation. |
Уже вступила в силу Конвенция по химическому оружию, и международное сообщество должно работать в направлении обеспечения ее полного выполнения. |
Local Election Commissions have been set up in most locations and the majority of them are now functioning. |
В большинстве мест созданы местные избирательные комиссии, и в основном они уже функционируют. |
A draft Code of Conduct has now been completed. |
Работа над проектом кодекса поведения уже завершена. |
With that discussion and decision behind us, at least temporarily, we should now move quickly forward. |
Поскольку кое-какие дискуссии уже состоялись и мы располагаем кое-какими решениями, пусть даже временными, сейчас нам следует продвигаться быстро. |
And this will, as is now clear, ensure the continuity of the process of nuclear arms reduction. |
А это будет, как теперь уже ясно, гарантировать непрерывность процесса сокращения ядерных вооружений. |
I am instructed to inform the Conference on Disarmament of this meeting, which is now imminent. |
У меня есть указание информировать Конференцию по разоружению о том, что теперь такое совещание - уже дело решенное. |
It is now June, and we have not yet achieved anything. |
Сейчас уже июнь, а наши достижения равны нулю. |
The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. |
В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период. |
It would now be difficult to imagine organizing a global event and formulating multilateral agreements and declarations without the active participation of non-governmental organizations. |
Сегодня уже трудно представить себе организацию какого-либо глобального мероприятия и разработку многосторонних соглашений и деклараций без активного участия неправительственных организаций. |
The activities of the Working Group have been halted for over three years now. |
Рабочая группа не функционирует уже более трех лет. |
The challenge is to identify where like-minded countries can add value now to the process being undertaken by the nuclear-weapon States. |
Задача состоит в определении, где страны со схожими позициями могут сейчас уже сделать полезным процесс, который осуществляется обладающими ядерным оружием государствами. |
The Ad Hoc Group has now moved into a negotiating mode, and the rolling text has started taking shape. |
Спецгруппа сейчас приступила к проведению переговоров, и уже начал вырисовываться переходящий текст. |
They now appear to have lost all confidence in the peace process. |
Похоже, что палестинцы уже утратили всякую веру в мирный процесс. |
The Special Representative notes that the Press Law enacted by the National Assembly is now in force. |
Специальный представитель отмечает, что принятый Национальным собранием Закон о печати уже вступил в силу. |
A clear objective has now been established. |
Сейчас уже наметилась четко определенная цель. |
I thank you for your efforts undertaken until now to this effect. |
Благодарю Вас за уже предпринятые Вами соответствующие усилия. |
We should start preparing the next Review Conference, and this now being done. |
Нам следует начать подготовку к следующей обзорной конференции, и этот процесс уже начался. |
A number of countries in this region have now found the way towards sustainable economic development. |
Целый ряд стран этого региона уже определили путь к устойчивому экономическому развитию. |
We welcome the steady progress of the Ottawa Convention, which has now marked the tenth anniversary of its entry into force. |
Мы приветствуем последовательный прогресс в осуществлении Оттавской конвенции, которая уже отметила десятую годовщину своего вступления в силу. |
Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. |
Благодаря настойчивым усилиям всех государств-членов такой договор уже заключен и открыт для подписания. |
Of the eight inspection recommendations made in 2000, the Department of Economic and Social Affairs has now implemented seven. |
Из восьми вынесенных в 2000 году рекомендаций по итогам инспекций Департамент по экономическим и социальным вопросам уже выполнил семь. |