Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
You've been with us for about a year-and-a-half now, Drake. Ты работаешь на нас уже более полутора лет, Дрейк.
You already fell once, and now you got a head injury. Вы уже падали, а сейчас ещё и травма головы.
Even now, it is collecting data from all parts of the world. Уже сейчас в ее рамках ведется сбор данных во всех частях планеты.
As has already been stated, torture is now an offence under Maltese law. Как уже отмечалось, в настоящее время в мальтийском законодательстве применение пыток считается преступлением.
The determination of their judicial status by the examining magistrate as required by the criminal code is now overdue. Сроки определения их судебного статуса магистратом, ведущим допрос, как это предусмотрено уголовным кодексом, в настоящее время уже нарушены.
He has been in prison now for 42 months. Он находится в тюрьме вот уже 42 месяца.
Ahmed Katamesh's detention has been renewed six times and he has been in prison now for 36 months. Срок задержания Ахмеда Катамеша продлевался шесть раз, и он сидит в тюрьме вот уже 36 месяцев.
The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы.
In the Middle East, for three years now, considerable progress has been made on the path to peace. На Ближнем Востоке на протяжении вот уже трех лет отмечается значительный прогресс в направлении установления мира.
After a long 50 years of communist rule, Albania has now been a democracy for five years. После 50 лет коммунистического правления Албания вот уже пять лет является демократической страной.
The results of this review should now be formally endorsed; we should avoid duplication of effort through reopening the consensus reached. Теперь подошла пора официально утвердить результаты обзора; нам следует избегать дублирования усилий, связанных с нарушением уже достигнутого консенсуса.
As it stands now, the report customarily reproduces the text of resolutions or presidential statements already adopted and readily available elsewhere. В том виде, в каком он представляется сейчас, доклад традиционно содержит тексты уже принятых резолюций или заявлений Председателя, которые и так можно свободно получить.
I am almost a year now with Rose. Мы с Роуз вместе уже почти год.
We should have had our first report in by now. Мы должны были уже получить первый отчёт.
Unfortunately, despite our letters to Commissioner Sylva, the situation has remained unchanged for two months now. К сожалению, несмотря на наши письма Комиссару Сильве, эта ситуация уже в течение двух месяцев сохраняется без изменений.
For several decades now the issue of nuclear tests has stirred the international community. Вопрос о ядерных испытаниях мобилизует усилия международного сообщества на протяжении уже ряда десятилетий.
These tests are now not thought to be necessary. Теперь эти испытания уже не считаются необходимыми.
But we are now past that stage. Но ведь мы уже прошли этот этап.
It had now ratified the remaining human rights instruments stipulated in the appendix to the Peace Agreement. Оно уже ратифицировало остальные документы по правам человека, предусмотренные в приложении к Мирному соглашению.
Information about the United Nations was now available on the World Wide Web and Internet. Как "Всемирная паутина", так и сеть "Интернет" уже содержат информацию об Организации Объединенных Наций.
Crucial to fulfilling these commitments is the issue of the reform of the United Nations, which is now under way. Решающее значение для выполнения этих обязательств имеет процесс преобразования Организации Объединенных Наций, который уже начался.
Worse, they are now calling for reconsideration of the accords that were officially signed. Более того, сейчас они призывают к пересмотру этих соглашений, которые уже были официально подписаны.
The international community has great hopes in the peace process; for 50 years now our region has not enjoyed peace. Международное сообщество возлагает большие надежды на этот мирный процесс; вот уже 50 лет наш регион не ведает мира.
Thus, all three principal organs of the Authority have now been constituted and have embarked upon their functions. Таким образом, все три главных органа сейчас уже учреждены и приступили к исполнению своих обязанностей.
As I indicated, I would now like to suspend this meeting of the plenary. Как я уже говорил, сейчас мне хотелось бы прервать настоящее пленарное заседание.