| The trust fund is now operational, as is a resource mobilization action plan. | Целевой фонд сейчас уже функционирует, и была начата реализация плана действий по мобилизации ресурсов. |
| Two of the three thresholds for the reforms to take effect have now been passed. | Сейчас уже пройдены два из трех порогов, необходимых для утверждения результатов реформ. |
| For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. | Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства. |
| Adopted in 1955, some of the provisions of the Rules are now dated. | Правила были приняты в 1955 году, и некоторые их положения уже устарели. |
| Now, you know we've been on this island for many weeks now. | Понимаешь, мы на острове уже много недель. |
| Several countries in the region have now embarked on developing those indicators. | Несколько стран региона уже приступили к разработке таких показателей. |
| In anticipation of the launch of the disarmament, demobilization and reintegration process in the north-east, combatants are now voluntarily disarming. | В ожидании начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции на северо-востоке на сегодняшний день некоторое число комбатантов уже добровольно разоружаются. |
| This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. | Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным. |
| The principles have now been endorsed by 13 countries. | Указанные принципы одобрили уже 13 стран. |
| The Syrian crisis is now more than three years old. | К настоящему времени сирийский кризис длится уже более трех лет. |
| The study resulted in several initiatives that have now been put in place. | Результатом этого анализа стали несколько инициатив, которые уже реализованы. |
| Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. | В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше. |
| The frameworks now in place will enable tangible benefits to be reported in the next 12 to 18 months. | Уже существующие нормативные требования позволят подготовить отчеты об ощутимых выгодах в течение следующих 12 - 18 месяцев. |
| The original paragraphs 4.3. to 4.6. can be waived because complete double insulation is now mentioned in paragraph 4.1. | От прежних пунктов 4.3 - 4.6 можно отказаться, поскольку о полной двойной изоляции уже упоминается в пункте 4.1. |
| This paragraph now appears to be obsolete. | Представляется, что данный пункт уже устарел. |
| The additional briefing is now completed and judgement drafting and deliberations are in progress, with judgement delivery expected in June 2014. | Представление дополнительных материалов уже завершено, и в настоящее время идет подготовка судебного решения, а также проводятся прения относительно постановления, которое, предположительно, будет вынесено в июне 2014 года. |
| While MINUSMA has now received four attack helicopters, it still lacks military utility helicopters, seriously hampering its air mobility. | Хотя МИНУСМА уже получила четыре боевых вертолета, ей по-прежнему недостает военных вертолетов общего назначения, что серьезно подрывает ее воздушную мобильность. |
| We have seen this phenomenon in Syria for several months now, and it continues today. | Мы наблюдаем это явление в Сирии уже на протяжении нескольких месяцев, и это продолжается и сегодня. |
| An initial batch is now available and the remainder are to be delivered throughout February. | Уже имеется первая партия таких средств, а в течение февраля будут поставлены остальные. |
| That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. | Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом. |
| About 60,000 communal land titles have already been registered, so that the owners now possess official land-use rights certificates. | Уже зарегистрировано приблизительно 60000 общинных земельных титулов, и теперь владельцы имеют официальные сертификаты о правах на землепользование. |
| The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. | На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены. |
| The online process has already been completed and is now part of the loan application procedure. | Онлайновый процесс уже внедрен и теперь является частью процедуры подачи заявлений на предоставление кредита. |
| Those changes have now been reflected in the design of IPAS. | Эти изменения теперь уже отражены в дизайне ИПАС. |
| These numbers have continued to grow, with total displacement now reaching 900,000 persons, some 167,000 of whom have crossed into neighbouring countries. | Число этих групп продолжает расти, и сейчас общая численность перемещенного населения достигает 900000 человек, причем 167000 из них уже укрылись в соседних странах. |