Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
The trust fund is now operational, as is a resource mobilization action plan. Целевой фонд сейчас уже функционирует, и была начата реализация плана действий по мобилизации ресурсов.
Two of the three thresholds for the reforms to take effect have now been passed. Сейчас уже пройдены два из трех порогов, необходимых для утверждения результатов реформ.
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства.
Adopted in 1955, some of the provisions of the Rules are now dated. Правила были приняты в 1955 году, и некоторые их положения уже устарели.
Now, you know we've been on this island for many weeks now. Понимаешь, мы на острове уже много недель.
Several countries in the region have now embarked on developing those indicators. Несколько стран региона уже приступили к разработке таких показателей.
In anticipation of the launch of the disarmament, demobilization and reintegration process in the north-east, combatants are now voluntarily disarming. В ожидании начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции на северо-востоке на сегодняшний день некоторое число комбатантов уже добровольно разоружаются.
This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным.
The principles have now been endorsed by 13 countries. Указанные принципы одобрили уже 13 стран.
The Syrian crisis is now more than three years old. К настоящему времени сирийский кризис длится уже более трех лет.
The study resulted in several initiatives that have now been put in place. Результатом этого анализа стали несколько инициатив, которые уже реализованы.
Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше.
The frameworks now in place will enable tangible benefits to be reported in the next 12 to 18 months. Уже существующие нормативные требования позволят подготовить отчеты об ощутимых выгодах в течение следующих 12 - 18 месяцев.
The original paragraphs 4.3. to 4.6. can be waived because complete double insulation is now mentioned in paragraph 4.1. От прежних пунктов 4.3 - 4.6 можно отказаться, поскольку о полной двойной изоляции уже упоминается в пункте 4.1.
This paragraph now appears to be obsolete. Представляется, что данный пункт уже устарел.
The additional briefing is now completed and judgement drafting and deliberations are in progress, with judgement delivery expected in June 2014. Представление дополнительных материалов уже завершено, и в настоящее время идет подготовка судебного решения, а также проводятся прения относительно постановления, которое, предположительно, будет вынесено в июне 2014 года.
While MINUSMA has now received four attack helicopters, it still lacks military utility helicopters, seriously hampering its air mobility. Хотя МИНУСМА уже получила четыре боевых вертолета, ей по-прежнему недостает военных вертолетов общего назначения, что серьезно подрывает ее воздушную мобильность.
We have seen this phenomenon in Syria for several months now, and it continues today. Мы наблюдаем это явление в Сирии уже на протяжении нескольких месяцев, и это продолжается и сегодня.
An initial batch is now available and the remainder are to be delivered throughout February. Уже имеется первая партия таких средств, а в течение февраля будут поставлены остальные.
That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом.
About 60,000 communal land titles have already been registered, so that the owners now possess official land-use rights certificates. Уже зарегистрировано приблизительно 60000 общинных земельных титулов, и теперь владельцы имеют официальные сертификаты о правах на землепользование.
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены.
The online process has already been completed and is now part of the loan application procedure. Онлайновый процесс уже внедрен и теперь является частью процедуры подачи заявлений на предоставление кредита.
Those changes have now been reflected in the design of IPAS. Эти изменения теперь уже отражены в дизайне ИПАС.
These numbers have continued to grow, with total displacement now reaching 900,000 persons, some 167,000 of whom have crossed into neighbouring countries. Число этих групп продолжает расти, и сейчас общая численность перемещенного населения достигает 900000 человек, причем 167000 из них уже укрылись в соседних странах.