Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
It is regrettable that the Conference on Disarmament has now finished its fourth consecutive year without consensus on a work programme. К сожалению, участникам Конференции по разоружению уже четвертый год подряд не удается добиться консенсуса в отношении программы работы.
To safeguard future generations from this danger and burden, it is our duty to act now. Для того чтобы уберечь грядущие поколения от этой опасности и этого бремени, мы должны что-то сделать уже сейчас.
But one thing should be clear right now. Тем не менее, одно нам должно быть ясно уже сейчас.
Africa's children need full support and commitment and they need it now. Африканские дети нуждаются во всесторонней и решительной поддержке, и она нужна им уже сейчас.
But let us all start vibrating now: tomorrow is too late. Однако давайте начнем делать это сегодня, ибо завтра будет уже слишком поздно.
Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. Если не все, то многие из этих мер можно начать осуществлять уже сейчас.
The CTBT has been rejected and its future prospects are dismal and there is now even a possibility that nuclear tests will resume. Был отвергнут ДВЗИ и удручающе выглядят его будущие перспективы, а сейчас уже и маячит возможность возобновления ядерных испытаний.
Collectively we have denied ourselves the opportunity to discuss the issues at stake for a number of years now. Вот уже несколько лет мы - в коллективном плане - лишаем себя возможности обсуждать насущные проблемы.
That Act had now been in force for five years. Этот закон действует уже пять лет.
There are already more than 136 private vehicles per 1,000 inhabitants now in Belarus. В настоящее время на 1000 граждан Беларуси приходится уже более 136 личных автомобилей.
It is now clear that their voice will be respected by Mr. Kostunica. Теперь уже ясно, что его голос будет услышан гном Костуницей.
The United Nations Register, which has been in force now for almost a decade, has received relatively modest support. Регистр Организации Объединенных Наций, действующий вот уже почти десятилетие, получает относительно скромную поддержку.
The subject of international information security has been the focus of attention of the United Nations for a number of years now. Тема международной информационной безопасности уже в течение ряда лет находится в фокусе внимания Организации Объединенных Наций.
The total number of signatories has now reached 166, 94 of which have ratified the Treaty. Общее число подписавших его государств достигло сейчас 166, из которых 94 уже ратифицировали Договор.
Up to now, four training courses have been organized for security employees following a new syllabus. Уже организовано четыре курса кадровой подготовки для охранных работников по новой учебной программе.
New regulations have now been adopted, but not yet put into force. Новые положения уже приняты, но еще не вступили в силу.
Regular multiparty talks have now started in Freetown, and it is planned to extend them into the regions. Регулярные многосторонние переговоры уже начались во Фритауне, и планируется распространить их на регионы.
The Domestic Violence Act 1995 has now been in force for six years. На данный момент Закон 1995 года о насилии в семье действует уже в течение шести лет.
We welcome the fact that the implementation of the reparations programme as recommended by the Truth and Reconciliation Commission has now started. Мы приветствуем тот факт, что уже началась реализация программы выплаты компенсаций в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению.
In particular, the Special Representative urges the Royal Government to submit its now completed initial report to the Committee against Torture. В частности, Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство представить Комитету против пыток свой уже подготовленный первоначальный доклад.
Today, States Parties now no longer have stockpiled anti-personnel mines. Сегодня государств-участников уже не имеют накопленных запасов противопехотных мин.
This now having been served, the three have been released. Все трое уже отбыли этот срок и освобождены.
Several Latin American Governments have now prohibited the import of wastes and a regional agreement has been concluded. Сейчас правительства многих латиноамериканских стран уже запретили импорт отходов, при этом было разработано региональное соглашение.
These moments provided hope that the first tentative steps in the process of national reconciliation and unity have now been taken. Эти моменты позволяют надеяться на то, что первые пробные шаги в направлении обеспечения национального примирения и единства уже сделаны.
The representative of Kenya said that his country now had 12 years' experience in implementing competition law. Представитель Кении заявил, что его страна накопила уже двенадцатилетний опыт в осуществлении законодательства в области конкуренции.