Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
More than 2,000 tests have now been carried out. Сейчас уже проведено свыше 2000 испытаний.
Thanks to joint efforts by all sides, the IMS is now almost in its final shape. Благодаря совместным усилиям всех сторон МСМ сейчас уже почти обрела свою окончательную форму.
Economic development in Slovakia has reached a new level, and the foundations for the transition to a market economy are now firmly laid. Экономическое развитие Словакии достигло нового уровня, и сейчас уже заложены прочные основы для перехода к рыночной экономике.
We are deeply concerned that the identification process has been in a state of paralysis for several months now. Мы глубоко обеспокоены тем, что процесс идентификации уже на протяжении нескольких месяцев находится в состоянии застоя.
The international community should respond to the call for resources now or run the risk of the situation deteriorating once again. Международное сообщество должно откликнуться на призыв о предоставлении ресурсов уже сейчас, либо подвергнуться риску, что ситуация вновь ухудшится.
For some time now Haiti has been experiencing an acute economic crisis. Вот уже в течение некоторого времени Гаити испытывает острый экономический кризис.
Intensive discussions on an increase in membership and on other changes have been taking place for more than two years now. Страстные дискуссии по вопросу об увеличении числа членов и о других изменениях продолжаются уже более двух лет.
The so-called financial crisis still exists, but its causes have now been clearly identified. Так называемый финансовый кризис по-прежнему существует, но его причины теперь уже четко определены.
The United Nations has been attempting for many years now to put in place a workable and enduring international system. Организация Объединенных Наций на протяжении уже многих лет пытается создать работоспособную и прочную международную систему.
Malaysia has been participating as an observer for some time now. Вот уже некоторое время, как Малайзия участвует в работе в качестве наблюдателя.
A remarkable 187 States have now ratified the Convention, which provides for the promotion and protection of the rights of the child. Впечатляющее количество - 187 государств - уже ратифицировали Конвенцию, которая предусматривает содействие правам ребенка и их защиту.
First, we must prepare a Security Council reform package based on the now existing proposals. Во-первых, мы должны подготовить пакет мер по реформе Совета Безопасности, основанный на уже существующих предложениях.
I was sure Miss Type-A would've had it done by now. Я была уверена, что Мисс Совершенство уже закончит.
I mean, now it's almost midnight. Я хочу сказать, уже почти полночь.
Fourthly, the time to act is now. В-четвертых, действовать необходимо уже сейчас.
I've been trying to help corals become parents for over 10 years now. Я стараюсь помочь кораллам стать родителями уже более 10 лет.
Well, now, I see you've met Theodore. Ну, вижу, вы уже встретились с Теодором.
I guess it's been about five years now. Думаю, что уже 5 лет.
If the ice formation had been there, they would be back by now. Если льдина была там, они уже бы вернулись к этому времени.
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека.
I spoke to Justin, but now I need to speak to Alex Standall. Я уже говорил с Джастином, теперь мне нужно поговорить с Алексом Стэндаллом.
Well, now, this is an interesting development. А вот это уже интересное развитие событий.
She's retired now, but before- Сейчас она уже не та, но в своё время...
Recently, Gob had discovered interested in his now ex-girlfriend, Marta. На днях Джоб узнал, что Майкл интересуется его теперь уже бывшей девушкой Мартой.
We acknowledge the assistance that has been provided up to now, which includes efforts at clean-up and resettlement. Мы выражаем признательность за уже предоставленную нам помощь, которая включает усилия по очистке и переселению.