Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются.
Measures to stop further groundwater depletion and to counteract the dangerous situation in this problematic area of Hungary are now under consideration or are already being implemented. З. В настоящее время находятся в процессе рассмотрения или уже осуществляются меры, направленные на прекращение дальнейшего истощения подземных вод и выравнивание опасной ситуации, сложившейся в этом проблемном районе Венгрии.
All the centres are now fully functional. Все эти центры сейчас уже полностью функционируют.
Some of those measures have now been implemented. Некоторые из этих мер в настоящее время уже приняты.
This Group has now been working for four consecutive years. Эта группа работает вот уже четыре года подряд.
The Working Group has focused seriously on its work for more than three years now. Рабочая группа уже более трех лет серьезно занимается этим вопросом.
For two years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. Вот уже два года, как Босния и Герцеговина живет в условиях отсутствия кровопролития.
And that means doing something about it now, today. А это значит сделать что-то для этого уже сейчас, сегодня.
The programme in Asia and the Pacific now has links to 40 countries in complementary activities with the subregional intergovernmental bodies. В рамках осуществления программы в Азии и районе Тихого океана при проведении мероприятий с субрегиональными межправительственными органами к настоящему времени уже установлены связи с 40 странами.
Although the Working Group has been deliberating intensively for four years now, important differences still exist on many issues. Хотя Рабочая группа вот уже четыре года интенсивно занимается этими вопросами, серьезные разногласия по целому ряду проблем по-прежнему сохраняются.
In fact, legislation had now been passed which gave the Sami people the exclusive right to practise reindeer husbandry in their traditional lands. Фактически уже принято законодательство, которое предоставляет саами исключительное право заниматься оленеводством на их традиционных землях.
The cease-fire has now held for nearly five years. На сегодняшний день режим прекращения огня соблюдается уже на протяжении почти пяти лет.
Most of these military observers have now been repatriated. К настоящему времени большинство из этих военных наблюдателей уже репатриировано.
All non-essential UNOMIL and United Nations agency personnel have now been relocated to neighbouring countries or repatriated. К настоящему времени весь неосновной персонал МНООНЛ и учреждений Организации Объединенных Наций уже переведен в соседние страны или репатриирован.
The construction of new mines and collieries and the reconstruction of those operating now, needs sizeable capital investment and much time. Для строительства новых и реконструкции уже действующих шахт и предприятий угольной промышленности требуются значительные капиталовложения и время.
The PRESIDENT: This is now the 33rd observer. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Это уже ЗЗ-й наблюдатель.
While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. Некоторые из проявлений такой практики уже стали достоянием истории, но они, тем не менее, в конечном счете оставили целые народы в полной нищете и без всякого возмещения.
Business tendency surveys covering industry, construction and retail trade are now well established in most CEECs. В большинстве стран Центральной и Восточной Европы в настоящее время уже проводятся обследования тенденций деловой активности в промышленности, строительстве и розничной торговле.
As said earlier, the document issued in 1995 is now the eighth version of the Programme for the World Census of Agriculture. Как уже указывалось, опубликованный в 1995 году документ является восьмым вариантом Программы Всемирной сельскохозяйственной переписи.
The foreseen addition of export/import monitoring will require yet additional resources for which the Centre is now configured. Начало предполагаемой дополнительной деятельности по наблюдению за экспортом/импортом потребует новых дополнительных ресурсов, к использованию которых уже сейчас подготовлена конфигурация Центра.
The recruitment of the international personnel is under way and 12 security officers are now in place. Ведется набор международного персонала, и в настоящее время на работу уже принято 12 сотрудников по вопросам безопасности.
The distribution, now in its fourth year, is carried out through local Red Cross associations. Распределение помощи, которое к настоящему времени уже длится четвертый год, осуществляется через посредство местных ассоциаций Красного Креста.
Since it will take time to change many unsustainable development patterns, urgent and decisive action must begin now. Поскольку для изменения многих неустойчивых направлений развития потребуется время, необходимо уже сейчас приступить к неотложным и решительным действиям.
The conflict in Bosnia and Herzegovina was now in its third year. Конфликт в Боснии и Герцеговине к этому моменту продолжался уже третий год.
Thus, this important element of the Commission's and IAEA's ongoing monitoring and verification system is now in place. Таким образом, в настоящее время уже задействован этот важный элемент системы постоянного наблюдения и контроля Комиссии и МАГАТЭ.