Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. |
Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются. |
Measures to stop further groundwater depletion and to counteract the dangerous situation in this problematic area of Hungary are now under consideration or are already being implemented. |
З. В настоящее время находятся в процессе рассмотрения или уже осуществляются меры, направленные на прекращение дальнейшего истощения подземных вод и выравнивание опасной ситуации, сложившейся в этом проблемном районе Венгрии. |
All the centres are now fully functional. |
Все эти центры сейчас уже полностью функционируют. |
Some of those measures have now been implemented. |
Некоторые из этих мер в настоящее время уже приняты. |
This Group has now been working for four consecutive years. |
Эта группа работает вот уже четыре года подряд. |
The Working Group has focused seriously on its work for more than three years now. |
Рабочая группа уже более трех лет серьезно занимается этим вопросом. |
For two years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. |
Вот уже два года, как Босния и Герцеговина живет в условиях отсутствия кровопролития. |
And that means doing something about it now, today. |
А это значит сделать что-то для этого уже сейчас, сегодня. |
The programme in Asia and the Pacific now has links to 40 countries in complementary activities with the subregional intergovernmental bodies. |
В рамках осуществления программы в Азии и районе Тихого океана при проведении мероприятий с субрегиональными межправительственными органами к настоящему времени уже установлены связи с 40 странами. |
Although the Working Group has been deliberating intensively for four years now, important differences still exist on many issues. |
Хотя Рабочая группа вот уже четыре года интенсивно занимается этими вопросами, серьезные разногласия по целому ряду проблем по-прежнему сохраняются. |
In fact, legislation had now been passed which gave the Sami people the exclusive right to practise reindeer husbandry in their traditional lands. |
Фактически уже принято законодательство, которое предоставляет саами исключительное право заниматься оленеводством на их традиционных землях. |
The cease-fire has now held for nearly five years. |
На сегодняшний день режим прекращения огня соблюдается уже на протяжении почти пяти лет. |
Most of these military observers have now been repatriated. |
К настоящему времени большинство из этих военных наблюдателей уже репатриировано. |
All non-essential UNOMIL and United Nations agency personnel have now been relocated to neighbouring countries or repatriated. |
К настоящему времени весь неосновной персонал МНООНЛ и учреждений Организации Объединенных Наций уже переведен в соседние страны или репатриирован. |
The construction of new mines and collieries and the reconstruction of those operating now, needs sizeable capital investment and much time. |
Для строительства новых и реконструкции уже действующих шахт и предприятий угольной промышленности требуются значительные капиталовложения и время. |
The PRESIDENT: This is now the 33rd observer. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Это уже ЗЗ-й наблюдатель. |
While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. |
Некоторые из проявлений такой практики уже стали достоянием истории, но они, тем не менее, в конечном счете оставили целые народы в полной нищете и без всякого возмещения. |
Business tendency surveys covering industry, construction and retail trade are now well established in most CEECs. |
В большинстве стран Центральной и Восточной Европы в настоящее время уже проводятся обследования тенденций деловой активности в промышленности, строительстве и розничной торговле. |
As said earlier, the document issued in 1995 is now the eighth version of the Programme for the World Census of Agriculture. |
Как уже указывалось, опубликованный в 1995 году документ является восьмым вариантом Программы Всемирной сельскохозяйственной переписи. |
The foreseen addition of export/import monitoring will require yet additional resources for which the Centre is now configured. |
Начало предполагаемой дополнительной деятельности по наблюдению за экспортом/импортом потребует новых дополнительных ресурсов, к использованию которых уже сейчас подготовлена конфигурация Центра. |
The recruitment of the international personnel is under way and 12 security officers are now in place. |
Ведется набор международного персонала, и в настоящее время на работу уже принято 12 сотрудников по вопросам безопасности. |
The distribution, now in its fourth year, is carried out through local Red Cross associations. |
Распределение помощи, которое к настоящему времени уже длится четвертый год, осуществляется через посредство местных ассоциаций Красного Креста. |
Since it will take time to change many unsustainable development patterns, urgent and decisive action must begin now. |
Поскольку для изменения многих неустойчивых направлений развития потребуется время, необходимо уже сейчас приступить к неотложным и решительным действиям. |
The conflict in Bosnia and Herzegovina was now in its third year. |
Конфликт в Боснии и Герцеговине к этому моменту продолжался уже третий год. |
Thus, this important element of the Commission's and IAEA's ongoing monitoring and verification system is now in place. |
Таким образом, в настоящее время уже задействован этот важный элемент системы постоянного наблюдения и контроля Комиссии и МАГАТЭ. |