| You should be used to that by now. | Тебе уже следовало к этому привыкнуть. |
| They should have let us know they completed the swap by now. | Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам. |
| Given recent market turmoil, the question now is whether the next crisis has already begun. | Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис. |
| But now, I don't need the name. | Но имя мне уже не нужно... |
| The images, the things I would have seen by now. | Образы, вещи, которые я бы уже увидел. |
| I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. | Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
| Right, they are now arriving in Paris. | Хорошо, они уже прибывают в Париж. |
| The Alliance should be assembled by now. I will. | Альянс, должно быть, уже собран. |
| Well, you've got it now. | Ну, мое вы уже заслужили. |
| I've been seeing Frank now for years. | Я наблюдаю Фрэнка уже на протяжении многих лет. |
| Any links or traces would have been owned by now. | Любые следы уже были бы найдены. |
| The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established. | Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть. |
| Michael, you know me well enough by now. | Майкл, ты вроде как уже хорошо меня знаешь. |
| I've been clean for 18 months now. | Я не употребляю уже полтора года. |
| I just hoped you crossed the border by now. | Я надеялась, что к этому времени ты уже пересек границу. |
| I should have heard something by now. | Они уже должны были выйти на связь. |
| I've been alive for almost two centuries now. | Я живу уже почти две сотни лет. |
| No, because now's really special. | Нет, она особенная уже сейчас. |
| But now the caribou are not traveling alone. | Но северные олени теперь уже не одни. |
| These robots are working for us right now. | Эти роботы работают на нас уже сейчас. |
| As you've all heard by now... | Как вы уже знаете, Джоуи решила уйти в полночь. |
| Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. | Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека. |
| We are doing a thousand now. | Теперь мы можем записать уже тысячу. |
| I think it's obvious now that he's not coming back. | И я думаю, уже понятно, что он никогда не вернется. |
| I'm actually feeling a whole lot better now. | Мне и правда уже гораздо лучше. |