Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
You should be used to that by now. Тебе уже следовало к этому привыкнуть.
They should have let us know they completed the swap by now. Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам.
Given recent market turmoil, the question now is whether the next crisis has already begun. Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис.
But now, I don't need the name. Но имя мне уже не нужно...
The images, the things I would have seen by now. Образы, вещи, которые я бы уже увидел.
I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку.
Right, they are now arriving in Paris. Хорошо, они уже прибывают в Париж.
The Alliance should be assembled by now. I will. Альянс, должно быть, уже собран.
Well, you've got it now. Ну, мое вы уже заслужили.
I've been seeing Frank now for years. Я наблюдаю Фрэнка уже на протяжении многих лет.
Any links or traces would have been owned by now. Любые следы уже были бы найдены.
The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established. Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть.
Michael, you know me well enough by now. Майкл, ты вроде как уже хорошо меня знаешь.
I've been clean for 18 months now. Я не употребляю уже полтора года.
I just hoped you crossed the border by now. Я надеялась, что к этому времени ты уже пересек границу.
I should have heard something by now. Они уже должны были выйти на связь.
I've been alive for almost two centuries now. Я живу уже почти две сотни лет.
No, because now's really special. Нет, она особенная уже сейчас.
But now the caribou are not traveling alone. Но северные олени теперь уже не одни.
These robots are working for us right now. Эти роботы работают на нас уже сейчас.
As you've all heard by now... Как вы уже знаете, Джоуи решила уйти в полночь.
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека.
We are doing a thousand now. Теперь мы можем записать уже тысячу.
I think it's obvious now that he's not coming back. И я думаю, уже понятно, что он никогда не вернется.
I'm actually feeling a whole lot better now. Мне и правда уже гораздо лучше.