You should be used to that by now. |
Тебе уже следовало к этому привыкнуть. |
They should have let us know they completed the swap by now. |
Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам. |
Given recent market turmoil, the question now is whether the next crisis has already begun. |
Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис. |
But now, I don't need the name. |
Но имя мне уже не нужно... |
The images, the things I would have seen by now. |
Образы, вещи, которые я бы уже увидел. |
I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. |
Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
Right, they are now arriving in Paris. |
Хорошо, они уже прибывают в Париж. |
The Alliance should be assembled by now. I will. |
Альянс, должно быть, уже собран. |
Well, you've got it now. |
Ну, мое вы уже заслужили. |
I've been seeing Frank now for years. |
Я наблюдаю Фрэнка уже на протяжении многих лет. |
Any links or traces would have been owned by now. |
Любые следы уже были бы найдены. |
The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established. |
Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть. |
Michael, you know me well enough by now. |
Майкл, ты вроде как уже хорошо меня знаешь. |
I've been clean for 18 months now. |
Я не употребляю уже полтора года. |
I just hoped you crossed the border by now. |
Я надеялась, что к этому времени ты уже пересек границу. |
I should have heard something by now. |
Они уже должны были выйти на связь. |
I've been alive for almost two centuries now. |
Я живу уже почти две сотни лет. |
No, because now's really special. |
Нет, она особенная уже сейчас. |
But now the caribou are not traveling alone. |
Но северные олени теперь уже не одни. |
These robots are working for us right now. |
Эти роботы работают на нас уже сейчас. |
As you've all heard by now... |
Как вы уже знаете, Джоуи решила уйти в полночь. |
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. |
Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека. |
We are doing a thousand now. |
Теперь мы можем записать уже тысячу. |
I think it's obvious now that he's not coming back. |
И я думаю, уже понятно, что он никогда не вернется. |
I'm actually feeling a whole lot better now. |
Мне и правда уже гораздо лучше. |