| No, I have to leave now. | Поужинаем вместе. нет спасибо, мне уже пора. |
| I mean, you should be halfway to krypton by now. | Ты уже должен быть на полпути к Криптону. |
| Gary's ready for you now. | Пора? - Гэри уже ждет вас. |
| Meeting with the undertaker should have started by now. | Собрание с могильщиком уже должно начаться. |
| I've been planning this for a year now. | Я уже целый год хочу вас познакомить. |
| But it's too much of a coincidence that they showed up now. | Но это уже слишком много для простого совпадения, то, что они обнаружились сейчас. |
| So it doesn't matter what you say now. | Так-что, теперь уже не важно, что ты скажешь. |
| Slav, Sasha, of course, now is not the most our close friend... | Слав, Саша, конечно, теперь уже не самый наш близкий друг... |
| Mind you, I expect he's miles away by now. | Можете быть уверены, он уже далеко отсюда. |
| Well, they've cleaned all this up now. | Ну, сейчас они всё уже отмыли. |
| They're probably a hundred miles away by now. | Вероятно, они уже за сотни миль отсюда. |
| Just think, she's on her way here right now. | Только подумай, она уже на пути сюда. |
| Listen, you can hear them now. | Прислушайся, к тебе уже идут. |
| By now you're all familiar with this thing. | К настоящему моменту Вы все уже знакомы с этой вещью. |
| If we're lucky, they've been arrested by now. | Если нам повезло, к этому времени их уже арестовали. |
| I already told you that are correct, you may leave now. | Я уже сказал, что это так, теперь можешь уходить. |
| Seven, you've been around humans for a while now. | Седьмая, ты жила с людьми уже довольно долго. |
| But now your heart's free of me. | Но сейчас меня уже не будет в твоем сердце. |
| Well, you might be right, but it's too late now. | Да, возможно ты прав, но уже слишком поздно. |
| By now, the world knows that President Spencer is dead. | Сейчас уже весь мир знает, что президент Спенсер мертва. |
| He might have softened up by now. | Может быть, он уже смягчился. |
| Even you have to admit that now. | Даже вы должны уже признать это. |
| I thought you all would've understood that by now. | Я думал, вы все уже поняли это. |
| I'm betting this guy's buried at sea by now. | Готов поспорить, этого парня уже утопили где-то в море. |
| If someone had seen us, they would've reported it by now. | Если бы нас кто-нибудь видел, то уже доложил бы об этом. |