Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
The man we're here to save must be dead by now. Человек, ради спасения которого мы здесь, должно быть уже мертв.
I was supposed to have my life back by now. К этому моменту, я уже должен был вернуться к нормальной жизни.
Max is getting a 20 on her now. Макс уже собирает на неё досье.
Even now, events conspire to bring him to Florence. Уже сейчас судьба замышляет привести его во Флоренцию.
Much better, now that I no longer feel the constant presence of a Wraith. Уже намного лучше, когда не чувствую постоянного присутствия рейфа.
He's gone by now, and he's going to blow up your precious spy station. Он уже ушёл, и он взорвёт твою драгоценную шпионскую станцию.
She's probably [whistles] halfway around the world by now. Вероятно, она уже на другой стороне Земли.
My feet are practically shoes now anyway. Мои ноги уже практически превратились в обувь.
Even now, my sisters begin to heal him. Мои сёстры уже начали его исцелять.
He must be on his way back now. Он уже должен быть на обратном пути.
I've been on the campaign trail for a few weeks now, and... Я проводил предвыборную компанию уже несколько недель, и...
Have all passed on now like the melting snow. Теперь уже позади, как тающий снег...
You've saved me three times now. Ты уже З раза меня спасала.
You should know that about me by now. Ты уже должен был это понять.
So the check, you can hand it to me now. Так что вы уже можете отдать мне чек.
They could have more girls right now. Возможно, уже сейчас они занялись новыми девушками.
That will satisfy the king and appease the tyrant, who by now must have heard of your actions. Это понравится королю и смягчит тирана, который наверняка уже осведомлен о ваших делах.
I could fill in one of these bloody forms in my sleep now. Я уже мог бы заполнить все их формы с закрытыми глазами.
If I did men, he would've been done by now. Если бы мне нравились мужчины, я бы его уже оприходовала.
And I've got to leave for my grandparents' like right now. И мне нужно ехать к бабушке уже прямо сейчас.
Well, now the patient, hurry up already in place without interruption. Ну, а теперь наберись терпения, поспешим уже на место без остановок.
They're probably passed out by now. Они, наверно, уже в отключке.
Because I've told everyone now. А то я уже всем сообщила.
A TAC-team's on their way to the motel now. Тактическая группа уже по пути в мотель.
Miss "cosmo" is gone, So I believe you can go home now. Мисс Космо здесь уже нет, так что можешь отправляться домой.