Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Work must begin now on breaking down mistrust and building the foundations of a unified Democratic Republic of the Congo. Необходимо уже сейчас приступить к работе, направленной на то, чтобы ликвидировать недоверие и создать основы единой Демократической Республики Конго.
Significant gains have now been made on several of these fronts. Значительные результаты мы уже сейчас имеем на нескольких из этих направлений.
In addition, the Steering Committee that coordinates the efforts to strengthen the Sierra Leone police is now operational. Кроме того, уже функционирует Руководящий комитет, координирующий усилия по укреплению полиции Сьерра-Леоне.
Conclusions have already been drawn; action is now needed in order to prevent disaster in Burundi. Выводы уже сделаны; сейчас необходимы меры с целью предотвращения трагедии в Бурунди.
Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет.
To see this world, we have only to look around us here, now. Чтобы увидеть этот мир, достаточно уже сейчас посмотреть вокруг.
The international community must now take measures and carry out urgent action to eradicate this evil. Международное сообщество должно уже сегодня принять соответствующие меры и предпринять шаги для искоренения этого зла.
Four district courts opened and are now dealing with criminal and civil matters on a daily basis. Четыре окружных суда уже открыты и сейчас рассматривают уголовные и гражданские дела на ежедневной основе.
It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу.
Many RIAs now provided for both MFN and national treatment but only post-entry. Во многих РИС в настоящее время предусматривается и режим НБН, и национальный режим, но уже после ввоза инвестиций.
Everyone is aware of the great sufferings that have afflicted the peoples of Liberia and Sierra Leone for a decade now. Всем известно об огромных страданиях, которые испытывают в результате кризисов народы Либерии и Сьерра-Леоне уже на протяжении десятилетия.
Nearly 25 per cent of the projected 200 border patrol and immigration officers have now completed their training. Почти 25 процентов из тех намечаемых 200 сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции уже прошли курс обучения.
This general discussion has now entered its final stage. Эта общая дискуссия уже вышла на заключительную стадию.
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки.
Nevertheless, though substantial, it is obvious that the funds generated up to now have not been sufficient. Тем не менее уже мобилизованных средств, хотя они и носят существенный характер, явно недостаточно.
It is now about a decade since this Conference last engaged in its real business, which is negotiating disarmament instruments. Прошло уже почти десять лет с тех пор, как данная Конференция последний раз занималась своим истинным делом, т.е. переговорами по разоруженческим инструментам.
In the area of doctrine, the Department had now developed a framework for incorporating lessons learned and best practices into actionable policy guidelines. В отношении доктрины Департамент уже разработал базу для включения извлеченных уроков и наилучшей практики в политическое руководство.
I think that is something that we should begin to prepare for now. Думаю, что мы должны начать подготовку к решению этого вопроса уже сейчас.
More than 820 schools as well as the National University of East Timor are now open. Сейчас уже открыто свыше 820 школ, а также национальный университет Восточного Тимора.
The measures have been funded under a separate code in the State Budget for three years now. Уже на протяжении трёх лет мероприятия финансируются по отдельному коду Государственного бюджета.
On the contrary, it is by now a global phenomenon. Наоборот, он уже стал глобальным феноменом.
It is now time for us to carry out the substantive work. И нам уже пора провести предметную работу.
It is in that spirit that, for two years now, Switzerland and France have together been developing ideas on critical civilian infrastructure. Именно в этом духе Швейцария и Франция вот уже два года занимаются совместной разработкой идей относительно критических гражданских инфраструктур.
Moreover, the hibakushas are fast disappearing, with their average age now almost 74. Более того, "хибакуши" быстро исчезают - их средний возраст составляет сейчас уже почти 74 года.
Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора.