| Work must begin now on breaking down mistrust and building the foundations of a unified Democratic Republic of the Congo. | Необходимо уже сейчас приступить к работе, направленной на то, чтобы ликвидировать недоверие и создать основы единой Демократической Республики Конго. |
| Significant gains have now been made on several of these fronts. | Значительные результаты мы уже сейчас имеем на нескольких из этих направлений. |
| In addition, the Steering Committee that coordinates the efforts to strengthen the Sierra Leone police is now operational. | Кроме того, уже функционирует Руководящий комитет, координирующий усилия по укреплению полиции Сьерра-Леоне. |
| Conclusions have already been drawn; action is now needed in order to prevent disaster in Burundi. | Выводы уже сделаны; сейчас необходимы меры с целью предотвращения трагедии в Бурунди. |
| Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. | Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет. |
| To see this world, we have only to look around us here, now. | Чтобы увидеть этот мир, достаточно уже сейчас посмотреть вокруг. |
| The international community must now take measures and carry out urgent action to eradicate this evil. | Международное сообщество должно уже сегодня принять соответствующие меры и предпринять шаги для искоренения этого зла. |
| Four district courts opened and are now dealing with criminal and civil matters on a daily basis. | Четыре окружных суда уже открыты и сейчас рассматривают уголовные и гражданские дела на ежедневной основе. |
| It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. | Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу. |
| Many RIAs now provided for both MFN and national treatment but only post-entry. | Во многих РИС в настоящее время предусматривается и режим НБН, и национальный режим, но уже после ввоза инвестиций. |
| Everyone is aware of the great sufferings that have afflicted the peoples of Liberia and Sierra Leone for a decade now. | Всем известно об огромных страданиях, которые испытывают в результате кризисов народы Либерии и Сьерра-Леоне уже на протяжении десятилетия. |
| Nearly 25 per cent of the projected 200 border patrol and immigration officers have now completed their training. | Почти 25 процентов из тех намечаемых 200 сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции уже прошли курс обучения. |
| This general discussion has now entered its final stage. | Эта общая дискуссия уже вышла на заключительную стадию. |
| Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. | Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки. |
| Nevertheless, though substantial, it is obvious that the funds generated up to now have not been sufficient. | Тем не менее уже мобилизованных средств, хотя они и носят существенный характер, явно недостаточно. |
| It is now about a decade since this Conference last engaged in its real business, which is negotiating disarmament instruments. | Прошло уже почти десять лет с тех пор, как данная Конференция последний раз занималась своим истинным делом, т.е. переговорами по разоруженческим инструментам. |
| In the area of doctrine, the Department had now developed a framework for incorporating lessons learned and best practices into actionable policy guidelines. | В отношении доктрины Департамент уже разработал базу для включения извлеченных уроков и наилучшей практики в политическое руководство. |
| I think that is something that we should begin to prepare for now. | Думаю, что мы должны начать подготовку к решению этого вопроса уже сейчас. |
| More than 820 schools as well as the National University of East Timor are now open. | Сейчас уже открыто свыше 820 школ, а также национальный университет Восточного Тимора. |
| The measures have been funded under a separate code in the State Budget for three years now. | Уже на протяжении трёх лет мероприятия финансируются по отдельному коду Государственного бюджета. |
| On the contrary, it is by now a global phenomenon. | Наоборот, он уже стал глобальным феноменом. |
| It is now time for us to carry out the substantive work. | И нам уже пора провести предметную работу. |
| It is in that spirit that, for two years now, Switzerland and France have together been developing ideas on critical civilian infrastructure. | Именно в этом духе Швейцария и Франция вот уже два года занимаются совместной разработкой идей относительно критических гражданских инфраструктур. |
| Moreover, the hibakushas are fast disappearing, with their average age now almost 74. | Более того, "хибакуши" быстро исчезают - их средний возраст составляет сейчас уже почти 74 года. |
| Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. | Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора. |