Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
By now, it should be clear that progress will not be made merely by restating and maintaining positions which are well known. Однако сейчас уже должно быть ясно, что прогресс не может быть достигнут за счет простого повторения и сохранения позиций, которые прекрасно известны.
With globalization, no State can now act in isolation while discharging its obligations to its claim-holders. В условиях глобализации ни одно государство уже не может действовать изолированно при выполнении лежащих на нем обязательств.
An international phytosanitary mark has been agreed and trademarked and is now authorized for use. Был согласован и зарегистрирован соответствующий международный фитосанитарный знак, который сегодня уже разрешено использовать на практике.
What has now become clear is that it is no longer possible to view this issue in isolation from non-proliferation. Но теперь стало ясно, что уже нет возможности рассматривать эту проблему в отрыве от нераспространения.
We are now well into this year's session with no progress made. Мы прошли уже немалую часть сессии этого года, а какого-то прогресса так и не достигнуто.
The Committee had noted with appreciation that the Republic of Moldova had now completed payments under its plan. Комитет с признательностью отметил, что Республика Молдова уже произвела все выплаты по своему плану.
This cooperation continues to improve based on best practices derived from the now substantial experience of the United Nations in post-conflict elections. Это сотрудничество продолжает укрепляться благодаря использованию передовой практики, вытекающей из уже значительного опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в проведении выборов в постконфликтных ситуациях.
Five of these individuals have now returned to Japan. Пятеро из этих лиц уже возвратились в Японию.
Most Syrian forces have now left Lebanon. Большая часть сирийских сил уже покинула Ливан.
Almost all the key details have now been agreed. Почти все ее ключевые параметры уже согласованы.
The three Alliance regions had now completed their review meetings to follow up on implementation of the Mauritius Strategy. Три региона, входящие в состав Альянса, уже провели обзорные совещания по вопросу о ходе реализации Маврикийской стратегии.
The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises. Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению.
The cumulative length of her detention now approaches ten years. В общей сложности она провела в тюрьме уже почти десять лет.
The Committee had now considered measures to encourage the payment of arrears at eight successive sessions. Комитет рассматривает вопрос о мерах по стимулированию погашения задолженности вот уже восьмую сессию подряд.
Although no effort should be spared to finalize the protocol, it should be remembered that personnel needed urgent protection now. Хотя следует приложить все силы для завершения протокола, нужно помнить, что уже сейчас персонал нуждается в срочной защите.
Some of these have manifested themselves in actions already taken or now being contemplated by the international community, including the United Nations Security Council. Некоторые из них воплотились в действия, уже предпринятые или в настоящее время разрабатываемые международным сообществом, в том числе Советом Безопасности Организации Объединенных Наций».
There is now heightened awareness of the importance of participation of women at the international level and slight progress has been made. Сейчас охотнее признается важность участия женщин в международной жизни и незначительный прогресс в этом отношении уже достигнут.
There is by now an internationally accepted procedure for setting up such national institutions and their work. В настоящее время уже существует международно принятая процедура, определяющая порядок создания и характер деятельности таких национальных учреждений.
For a number of years now, the Finnish government has run a programme for e-government and advancement of the information society. Уже на протяжении ряда лет правительство Финляндии осуществляет программу электронного управления и продвижения информационного общества.
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах.
A number of countries are now developing or have national strategies in place for preventing HIV among young people. Сегодня в ряде стран разрабатываются или уже действуют национальные стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи.
He had now been assured that those problems had been resolved. В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены.
But right now, we have real reason to be satisfied. Вместе с тем уже сейчас у нас есть реальная причина для удовлетворения.
Thus, we are now merely implementing certain organizational aspects of a substantive decision that had already been taken. Таким образом, сейчас мы лишь реализуем определенные организационные аспекты решения по существу, которое уже было принято.
The Secretariat has been actively supporting the enhancement of African peacekeeping capacities for some time now. Секретариат уже в течение определенного времени активно содействует наращиванию потенциала африканских стран по поддержанию мира.