Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
My delegation would like to thank Ambassador Levitte for the draft resolution now being prepared and would like here and now to express our great interest in this initiative. Наша делегация хотела бы поблагодарить посла Левита за разрабатываемый в настоящее время проект резолюции и уже сейчас выразить здесь наш большой интерес к этой инициативе.
Many internally displaced persons camps, some now five years old, are now entrenched, while at the same time, small-scale but consistent spontaneous returns are occurring in some locations. В настоящее время многие лагеря внутренне перемещенных лиц - некоторые из которых уже функционируют пять лет - обустроены, и в то же время в некоторых местах происходят пусть и небольшие, но последовательные, спонтанные возвращения людей.
States Parties and the Analysing Group have now had time to study this document in detail and the UK would not propose to summarise it now. Государства-участники и анализирующая группа уже имели время, чтобы детально изучить этот документ, и Соединенное Королевство не склонно резюмировать его сейчас.
Children - by now adults - born abroad between 7 February 1961 and 1 January 1983 of British mothers would now be eligible to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. Дети - к настоящему времени уже взрослые, - которые родились за рубежом в период с 7 февраля 1961 года по 1 января 1983 года у британских матерей, отныне имеют право зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они отвечают некоторым другим условиям.
Now, I'm old now and my hands are very frail. Но, я уже стар и мои руки очень слабы.
Now, you're 8 now. Минкс... тебе уже 8 лет.
Now let's go through what we know right now. А теперь давайте пройдемся по уже известной информации.
He found out that I helped you, and now he's giving me paralegal work, and I was a little upset, but now I'm okay. Он узнал, что я помогла тебе, и завалил меня бумажной работой, вот я и расстроилась, но всё уже хорошо.
Now, I've long maintained psychological dossiers on every single one of those raving lunatics in your waiting room right now. Я уже долгое время заполняю психологические досье на каждого из этих неадекватных психов которые сейчас сидят в комнате ожидания.
Now, I am almost decided that the only way now is a full-scale invasion of their kingdom. И я уже почти убежден, что единственный выход - целиком захватить их королевство.
According to him, the investigative judge has now designated a collegium of medical experts, without consulting the family. По его словам, следственный судья уже назначил группу медицинских экспертов, не проведя консультаций с семьей.
The project has now entered the implementation and deployment phase. Этап реализации проекта и развертывания системы уже начался.
Persons with disabilities are now less often viewed only as recipients of volunteer services. Сегодня инвалиды уже не только пользуются услугами добровольцев.
The United Nations Democracy Fund is now six years old and has proved to be an excellent initiative by the General Assembly. ФДООН существует уже шесть лет и показал себя отличной инициативой Генеральной Ассамблеи.
The United Nations is now in a position to start converting this framework into practical application guidance for staff. Организация Объединенных Наций уже на текущем этапе может приступить к составлению практического руководства для персонала на основе этих принципов.
New leadership for the initiative is now in place, regional and thematic hubs have been created, and progress is being made. Новое руководство этой инициативой уже назначено, региональные и тематические центры созданы, и первые успехи уже достигнуты.
Some 118 countries around the world now have renewable energy policies or targets. Около 118 стран во всем мире уже разработали стратегии или целевые показатели в области возобновляемой энергетики.
In terms of eliminating new infections among children, tangible results are now visible. Результаты работы по предотвращению новых случаев инфекции среди детей уже видны.
As has already been noted, States parties have now authorized the publication of five visit reports and one follow-up reply. Как уже отмечалось выше, государства-участники разрешили публикацию пяти докладов по итогам посещений и одного последующего ответа.
If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас.
Those refugees are reliant on international aid and funds for their health, education and livelihood now into their fourth generation. Здоровье, образование и источники дохода вот уже четвертого поколения этих беженцев зависят от международной помощи и финансовой поддержки.
In addition, we have participated for several years now in the IAEA Illicit Trafficking Database. Кроме того, вот уже на протяжении нескольких лет мы принимаем участие в Базе данных МАГАТЭ о незаконной торговле.
This now increases the IAEA members from ASEAN countries to nine. Теперь членами МАГАТЭ являются уже девять стран - членов АСЕАН.
If neutrality is established as a future objective now, however, it could facilitate the dialogue on reconciliation. Но если восстановление нейтралитета будет обозначено в качестве задачи на перспективу уже сейчас, это может облегчить диалог о примирении.
The international community has now been engaged in a collective endeavour for peace and prosperity in Afghanistan for a decade. Вот уже 10 лет, как международное сообщество участвует в коллективных усилиях, направленных на достижение мира и процветания в Афганистане.