My delegation would like to thank Ambassador Levitte for the draft resolution now being prepared and would like here and now to express our great interest in this initiative. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить посла Левита за разрабатываемый в настоящее время проект резолюции и уже сейчас выразить здесь наш большой интерес к этой инициативе. |
Many internally displaced persons camps, some now five years old, are now entrenched, while at the same time, small-scale but consistent spontaneous returns are occurring in some locations. |
В настоящее время многие лагеря внутренне перемещенных лиц - некоторые из которых уже функционируют пять лет - обустроены, и в то же время в некоторых местах происходят пусть и небольшие, но последовательные, спонтанные возвращения людей. |
States Parties and the Analysing Group have now had time to study this document in detail and the UK would not propose to summarise it now. |
Государства-участники и анализирующая группа уже имели время, чтобы детально изучить этот документ, и Соединенное Королевство не склонно резюмировать его сейчас. |
Children - by now adults - born abroad between 7 February 1961 and 1 January 1983 of British mothers would now be eligible to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. |
Дети - к настоящему времени уже взрослые, - которые родились за рубежом в период с 7 февраля 1961 года по 1 января 1983 года у британских матерей, отныне имеют право зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они отвечают некоторым другим условиям. |
Now, I'm old now and my hands are very frail. |
Но, я уже стар и мои руки очень слабы. |
Now, you're 8 now. |
Минкс... тебе уже 8 лет. |
Now let's go through what we know right now. |
А теперь давайте пройдемся по уже известной информации. |
He found out that I helped you, and now he's giving me paralegal work, and I was a little upset, but now I'm okay. |
Он узнал, что я помогла тебе, и завалил меня бумажной работой, вот я и расстроилась, но всё уже хорошо. |
Now, I've long maintained psychological dossiers on every single one of those raving lunatics in your waiting room right now. |
Я уже долгое время заполняю психологические досье на каждого из этих неадекватных психов которые сейчас сидят в комнате ожидания. |
Now, I am almost decided that the only way now is a full-scale invasion of their kingdom. |
И я уже почти убежден, что единственный выход - целиком захватить их королевство. |
According to him, the investigative judge has now designated a collegium of medical experts, without consulting the family. |
По его словам, следственный судья уже назначил группу медицинских экспертов, не проведя консультаций с семьей. |
The project has now entered the implementation and deployment phase. |
Этап реализации проекта и развертывания системы уже начался. |
Persons with disabilities are now less often viewed only as recipients of volunteer services. |
Сегодня инвалиды уже не только пользуются услугами добровольцев. |
The United Nations Democracy Fund is now six years old and has proved to be an excellent initiative by the General Assembly. |
ФДООН существует уже шесть лет и показал себя отличной инициативой Генеральной Ассамблеи. |
The United Nations is now in a position to start converting this framework into practical application guidance for staff. |
Организация Объединенных Наций уже на текущем этапе может приступить к составлению практического руководства для персонала на основе этих принципов. |
New leadership for the initiative is now in place, regional and thematic hubs have been created, and progress is being made. |
Новое руководство этой инициативой уже назначено, региональные и тематические центры созданы, и первые успехи уже достигнуты. |
Some 118 countries around the world now have renewable energy policies or targets. |
Около 118 стран во всем мире уже разработали стратегии или целевые показатели в области возобновляемой энергетики. |
In terms of eliminating new infections among children, tangible results are now visible. |
Результаты работы по предотвращению новых случаев инфекции среди детей уже видны. |
As has already been noted, States parties have now authorized the publication of five visit reports and one follow-up reply. |
Как уже отмечалось выше, государства-участники разрешили публикацию пяти докладов по итогам посещений и одного последующего ответа. |
If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. |
Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
Those refugees are reliant on international aid and funds for their health, education and livelihood now into their fourth generation. |
Здоровье, образование и источники дохода вот уже четвертого поколения этих беженцев зависят от международной помощи и финансовой поддержки. |
In addition, we have participated for several years now in the IAEA Illicit Trafficking Database. |
Кроме того, вот уже на протяжении нескольких лет мы принимаем участие в Базе данных МАГАТЭ о незаконной торговле. |
This now increases the IAEA members from ASEAN countries to nine. |
Теперь членами МАГАТЭ являются уже девять стран - членов АСЕАН. |
If neutrality is established as a future objective now, however, it could facilitate the dialogue on reconciliation. |
Но если восстановление нейтралитета будет обозначено в качестве задачи на перспективу уже сейчас, это может облегчить диалог о примирении. |
The international community has now been engaged in a collective endeavour for peace and prosperity in Afghanistan for a decade. |
Вот уже 10 лет, как международное сообщество участвует в коллективных усилиях, направленных на достижение мира и процветания в Афганистане. |