Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
The UAP implementers are now in Phase 2, having successfully completed Phase 1. Осуществление данного проекта сейчас находится на второй стадии, в то время как первая стадия уже успешно завершена.
A unified contract form is already in use, and the licensing of employment offices is now a reality. В стране уже используются трудовые соглашения единого образца, реальностью стала и система лицензирования служб занятости.
The Public Service Commission also developed diversity awareness information that is now included in the training manual for new employees. Кроме того, Комиссия по вопросам государственной службы разработала учебные материалы по повышению информированности в области многообразия, которые в настоящее время уже включены в учебное пособие для недавно принятого на работу персонала.
The obligations arising from the Act have now ceased to exist, but the government continues to stimulate diversity policy. Вытекающие из этого Закона обязательства сейчас уже не действуют, но правительство продолжает стимулировать применение политики обеспечения многообразия.
In recent decades the situation has been changing rapidly: already about 130 states in the world have their space-related programs now. В последние десятилетия ситуация быстро менялась: уже около 130 стран мира имеют космические программы.
Signing up for insurance was voluntary, but more than 93 per cent of the population now had insurance coverage. Медицинское страхование является добровольным, но на сегодняшний день свыше 93 процентов населения уже имеют такую страховку.
If anything, the economic crisis had pointed to underlying weaknesses that Indonesia was now dealing with. Как бы там ни было, экономический кризис выявил недостатки, устранением которых Индонезия уже занимается.
That was now coming to an end. Этот период уже подходит к концу.
We have been living with this false pretence for almost three decades now. Эта ложь распространяется уже в течение почти трех десятилетий.
This initiative should also make it possible to regroup forces by reassembling the various special funds now in existence. Эта инициатива должна также дать возможность перегруппировать силы за счет объединения различных уже существующих специализированных фондов.
This report has now been completed although final decisions have not been taken. Подготовка доклада уже завершена, но окончательные решения еще не приняты.
The air safety assistant has now been recruited. Помощник по вопросам безопасности воздушного движения уже назначен.
Some critics consider even now that the United Nations may have enhanced a system that was already obsolete as a document management system. Некоторые критики даже считают, что сегодня Организация Объединенных Наций, возможно, усовершенствовала систему, которая уже является устаревшей в качестве системы управления документацией.
United Nations resources have now been channelled to this democratization and peace-building exercise in its two years of operation. В течение вот уже двух лет операции Организации Объединенных Наций ее ресурсы направляются на процесс демократизации и миростроительства.
We welcome the intention to start planning for a follow-on operation now. Мы приветствуем намерение начать планирование последующих операций уже сейчас.
Such a commission has now been instituted in Sierra Leone. Такая комиссия в настоящее время уже учреждена в Сьерра-Леоне.
Although civil registration offices will continue to operate, the voters' list has now been closed. Хотя пункты регистрации граждан будут продолжать свою деятельность, список избирателей сейчас уже закрыт.
There was now one Director-General responsible for prison administration as a whole and each facility had its own warden. Сейчас уже существует должность генерального директора, отвечающего за пенитенциарную администрацию в целом, а во главе каждого учреждения стоит свой директор.
It is true that now we are listening to one another. Да, сейчас мы уже слышим друг друга.
For more than four years now it has been beset by drought. Вот уже в течение более четырех лет подряд его преследует засуха.
Indeed, these problems have been with us for some time now. В сущности, эти проблемы сохраняются уже довольно длительное время.
Reform of the United Nations Security Council has been in the cards for some time now. Уже на протяжении некоторого времени обсуждается вопрос о реформе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
For several years now, the States Members of this Organization have been considering ways and means of achieving it. Уже в течение нескольких лет государства - члены этой Организации рассматривают пути и способы достижения этого.
Mr. Karadzic has been free now for some five years. Вот уже пять лет г-н Караджич находится на свободе.
This is not a moment for long speeches about what has been done up to now. Сегодня не время для пространных заявлений о том, что уже было достигнуто.