Soon, now, we will break into the Rills' spaceship. |
Уже скоро мы ворвемся на корабль Риллов. |
You should be in your suit by now. |
Тебе уже пора быть в костюме. |
They should be almost to Mars by now. |
Они должны быть уже на Марсе. |
The job is done now, so you're free to go. |
Работа уже сделана, так что ты свободен. |
You must have realized that by now. |
Наверное, ты уже поняла это. |
The Treaty has now been ratified by 35 member States and has come into force. |
Договор уже ратифицирован 35 государствами-членами и вступил в силу. |
The existence of an oversight office with independent powers of investigation is now known. |
О существовании подразделения по надзору с независимыми полномочиями в области расследований уже известно. |
They participate in it with a mission of 332 observers who are now in place. |
В качестве вклада в деятельность Миссии ими было направлено в ее распоряжение для выполнения функций наблюдателей 332 человека, которые уже прибыли в страну. |
Fifteen of the accused have now been, in most cases finally, convicted. |
На данный момент 15 обвиняемых уже осуждены, причем решение в большинстве случаев является окончательным. |
Proposals warranting serious study are now on the table. |
Предложения, заслуживающие серьезного анализа, уже представлены. |
He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. |
Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону. |
They note that the Identification Commission has now begun preparatory work. |
Они отмечают, что Комиссия по идентификации уже приступила к подготовительной работе. |
It's already had another guest for several days now... |
В нём уже несколько дней живёт другой постоялец. |
Well, now I am saying he is old enough. |
Сейчас я говорю, что уже пора. |
Updated information provided to the Advisory Committee indicates that the location of the zones has now just been finalized. |
Полученная Консультативным комитетом обновленная информация свидетельствует о том, что местоположение этих отделений сейчас уже окончательно определено. |
The Second Account has been in operation for several years now. |
Средства со Второго счета задействуются уже на протяжении нескольких лет. |
The conclusion of the Comprehensive Agreement on Human Rights makes it necessary for the General Assembly now to address this question. |
Заключение Всеобъемлющего соглашения по правам человека требует того, чтобы Генеральная Ассамблея уже сейчас обратилась к рассмотрению данного вопроса. |
Since, obviously, those consultations have already started, I now propose to suspend the meeting for 10 minutes. |
Поскольку вполне очевидно, что эти консультации уже начались, я предлагаю сейчас прервать заседание на 10 минут. |
That is now for historians to ponder. |
Размышлять об этом - сейчас уже прерогатива историков. |
For some years now, the collection of statistics from countries on magnetic tape has been carried out by various international organizations. |
Уже в течение ряда лет различные международные организации получают от стран статистические данные на магнитных лентах. |
An agreement on the package should have been concluded by now. |
Соглашение по пакету мер следовало заключить уже к настоящему времени. |
It has been snowing for some time now. |
Уже в течение некоторого времени там идет снег. |
Ten days have now gone by as the world looks for Edward Snowden. |
Уже 10 дней по всему миру ищут Эдварда Сноудена. |
But Mom and Dad are gone now. |
Но мамы и папы уже нет. |
I thought she'd be gone by now. |
Я думала, её уже не будет. |