| Soon, now, we will break into the Rills' spaceship. | Уже скоро мы ворвемся на корабль Риллов. |
| You should be in your suit by now. | Тебе уже пора быть в костюме. |
| They should be almost to Mars by now. | Они должны быть уже на Марсе. |
| The job is done now, so you're free to go. | Работа уже сделана, так что ты свободен. |
| You must have realized that by now. | Наверное, ты уже поняла это. |
| The Treaty has now been ratified by 35 member States and has come into force. | Договор уже ратифицирован 35 государствами-членами и вступил в силу. |
| The existence of an oversight office with independent powers of investigation is now known. | О существовании подразделения по надзору с независимыми полномочиями в области расследований уже известно. |
| They participate in it with a mission of 332 observers who are now in place. | В качестве вклада в деятельность Миссии ими было направлено в ее распоряжение для выполнения функций наблюдателей 332 человека, которые уже прибыли в страну. |
| Fifteen of the accused have now been, in most cases finally, convicted. | На данный момент 15 обвиняемых уже осуждены, причем решение в большинстве случаев является окончательным. |
| Proposals warranting serious study are now on the table. | Предложения, заслуживающие серьезного анализа, уже представлены. |
| He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. | Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону. |
| They note that the Identification Commission has now begun preparatory work. | Они отмечают, что Комиссия по идентификации уже приступила к подготовительной работе. |
| It's already had another guest for several days now... | В нём уже несколько дней живёт другой постоялец. |
| Well, now I am saying he is old enough. | Сейчас я говорю, что уже пора. |
| Updated information provided to the Advisory Committee indicates that the location of the zones has now just been finalized. | Полученная Консультативным комитетом обновленная информация свидетельствует о том, что местоположение этих отделений сейчас уже окончательно определено. |
| The Second Account has been in operation for several years now. | Средства со Второго счета задействуются уже на протяжении нескольких лет. |
| The conclusion of the Comprehensive Agreement on Human Rights makes it necessary for the General Assembly now to address this question. | Заключение Всеобъемлющего соглашения по правам человека требует того, чтобы Генеральная Ассамблея уже сейчас обратилась к рассмотрению данного вопроса. |
| Since, obviously, those consultations have already started, I now propose to suspend the meeting for 10 minutes. | Поскольку вполне очевидно, что эти консультации уже начались, я предлагаю сейчас прервать заседание на 10 минут. |
| That is now for historians to ponder. | Размышлять об этом - сейчас уже прерогатива историков. |
| For some years now, the collection of statistics from countries on magnetic tape has been carried out by various international organizations. | Уже в течение ряда лет различные международные организации получают от стран статистические данные на магнитных лентах. |
| An agreement on the package should have been concluded by now. | Соглашение по пакету мер следовало заключить уже к настоящему времени. |
| It has been snowing for some time now. | Уже в течение некоторого времени там идет снег. |
| Ten days have now gone by as the world looks for Edward Snowden. | Уже 10 дней по всему миру ищут Эдварда Сноудена. |
| But Mom and Dad are gone now. | Но мамы и папы уже нет. |
| I thought she'd be gone by now. | Я думала, её уже не будет. |