The kids should be in bed by now. |
Дети уже должны быть в постелях. |
Although I suppose it doesn't really much matter now that reality itself is threatened. |
Хотя, полагаю, что уже не так уж важно, когда сама реальность под угрозой. |
He'll be in a recording Studio now. |
! Он наверняка уже в студии звукозаписи. |
He's probably out of Belize by now. |
Он уже, наверное, уехал из Белиза. |
I thought he should be here by now. |
Я ожидала, что он уже будет здесь. |
Jim should've at least signalled by now. |
Джим хотя бы должен был просигналить уже. |
Well, if it was here, it's gone now. |
Если он был здесь, сейчас его уже нет. |
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table. |
Вам нужно решать сейчас, потому что поступило уже три других очень привлекательных предложения. |
Well, I thought backup would be here by now. |
Ну, я думал, подкрепление уже подоспеет к этому времени. |
Me and Ian have been together for some time now. |
Мы с Иэном вместе уже какое-то время. |
I thought I'd be done by now. |
Я думала, всё уже закончится к этому времени. |
You should be used to tight spots by now. |
Ты уже должен привыкнуть к тесным местам. |
I've done what I can for now. |
Я уже сделала, что могла. |
Well, they should be about 50 miles out by now. |
Так, они уже должны были проехать километров 80. |
You should be in Wichita by now. |
Ты уже должен быть в УИчито. |
No, Kershnar's my lead now. |
Нет, уже Кершнер мой врач. |
No doubt he's got you in his crosshairs right about now. |
Вне всяких сомнений, он уже взял вас на прицел. |
You must be used to seeing ghosts by now. |
Ты уже наверняка привык видеть призраков. |
They're probably on their way to pick him up right now. |
Они, наверно, уже в пути, чтобы его арестовать. |
She must have had her baby by now. |
У нее уже должно быть, есть ребенок... |
I'm not getting on a regular plane now. |
Я уже не хочу лететь обычным рейсом. |
Arguments in the Good Samaritan trial ended today the jury has been in deliberation for four and a half hours now. |
Слушания по делу Доброго Самаритянина закончились присяжные совещаются уже четыре с половиной часа. |
Never mind, can't be helped now. |
Неважно, это уже не поможет. |
It's far too late to be crying about that now. |
Уже слишком поздно горевать об этом. |
Dude, I can't deal with Wall*Mart right now. |
Чувак, я уже терпеть не могу Вол-Март. |