Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
We can now say that the hardest period of reform in Russia is behind us. Можно прямо сказать, что самый тяжелый период реформ Россия уже прошла.
For decades now, Mexico has been advocating nuclear disarmament. На протяжении вот уже нескольких десятилетий Мексика выступает за ядерное разоружение.
The missile monitoring is now operational. Система наблюдения за ракетами сейчас уже функционирует.
It is beyond any doubt now that the authorities are aware of these practices. Теперь уже не может быть никаких сомнений, что властям известно о такой практике.
It is now essential to move beyond what has already been achieved. Сейчас необходимо продвигаться вперед, минуя то, что уже было достигнуто.
The system for ongoing monitoring and verification is now in place and has been tested for some time. Система постоянного наблюдения и контроля сейчас действует и уже прошла проверку в течение некоторого времени.
Taking into account financial constraints, it has now decided on a police force of 5,000 officers, all of whom have been recruited. С учетом финансовых ограничений оно приняло решение создать полицейские силы в количестве 5000 сотрудников, набор которых уже осуществлен.
Some initial steps must be taken now to signal the international community's commitment to assist this democratization process. Некоторые первоначальные шаги необходимо предпринять уже сейчас, с тем чтобы показать приверженность международного сообщества делу содействия этому процессу демократизации.
The United Nations Mission in Guatemala has contributed to promoting conditions for a political solution to a confrontation that has lasted over three decades now. Миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале способствовала созданию условий для политического урегулирования конфронтации, которая длится уже три десятилетия.
A decision-making process similar to the one now proposed was therefore already part of the Treaty. Таким образом, предлагаемый механизм принятия решений уже заложен в самом Договоре.
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational. Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует.
The Board took note that the Executive Board had now approved additional professional posts for the Office of Internal Audit. Комиссия приняла к сведению, что Исполнительный совет уже утвердил дополнительные должности сотрудников категории специалистов в Отделе внутренней ревизии.
The target of 35 per cent overall representation for women in posts subject to geographical distribution has now been achieved. Цель довести общий уровень представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, до 36 процентов уже достигнута.
Fortunately, we believe that the emergency phase is now approaching its end. К счастью, этот чрезвычайный этап, по нашему мнению, уже близок к завершению.
Despite delays caused by budgetary constraints, some 10,000 staff members worldwide have now received training in this new system. Несмотря на задержки, вызванные бюджетными ограничениями, приблизительно 10000 сотрудников во всем мире уже прошли подготовку по применению этой новой системы.
The results of the consultations are now incorporated in the revised negotiating text. Результаты консультаций отражены в уже опубликованном пересмотренном тексте для обсуждения.
Most of the CDUs are now fully established. В настоящее время создание большинства таких групп уже полностью завершено.
The United Nations has existed for half a century now. Организация Объединенных Наций просуществовала уже полвека.
The need now is one of financial resources: technical solutions exist and are available. В настоящее время речь идет о потребности в финансовых ресурсах: технические решения уже выработаны и могут быть применены на практике.
It should be added that the texts cited as drafts are now conventions. Следует добавить, что документы, упоминавшиеся то время как проекты, в настоящее время уже приняты в качестве конвенций.
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития.
The era of colonialism is now a thing of the past. Эра колониализма сейчас уже в прошлом.
A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора.
Several models of community-based home care now exist that aim to provide a continuum of care for AIDS patients and their families. Сейчас уже существует несколько схем домашнего ухода в общине, которые направлены на обеспечение непрерывной помощи больным СПИДом и их семьям.
Its research programme has been completed and material for a technical manual is now being compiled. Программа научных исследований в рамках этого проекта уже завершена, и в настоящее время осуществляется обработка материала в целях публикации справочника, посвященного техническим вопросам.