Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Some early warning networks were now in place, and their number would increase. Уже создано несколько сетей раннего предупреждения, и их число будет расти.
You know, now you won't be able to perform for a whole year. Знаешь, сейчас ты уже не сможешь выступать целый год.
The message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. Идея ясна: мы должны действовать уже сейчас, чтобы избежать возможных катастрофических изменений глобального климата.
All the relevant documents related to the plans of the Georgian leadership are now well known. Теперь уже все соответствующие документы насчет планов грузинского руководства хорошо известны.
Endemic diseases that had almost disappeared are now resurfacing, and new scourges are appearing. Эндемические заболевания, которые уже почти исчезли, начали появляться вновь; возникают и новые угрозы.
The clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident. Явное разделение мира на Север и Юг, на котором основывалась старая парадигма развития, теперь уже не столь очевидно.
The children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. Закон о защите детей уже прошел согласование в секретариате правительства, и в настоящее время представлен на утверждение кабинета министров.
Already now it is possible to subject decisions made by the Youth Welfare Office to judicial review. Уже сейчас можно рассматривать в судебном порядке решения Управления по делам молодежи.
It noted that, until now, 1,197 families of disappeared persons have already been provided with such compensation. Оно отметило, что на сегодняшний день 1197 семей исчезнувших лиц уже получили подобную компенсацию.
Its replacement by a modern competition law is now overdue. Потребность в его замене современным законом о конкуренции назрела уже давно.
Concerted action needs to be taken now for meeting the goals of enhancing the access to safe drinking water and sanitation. Для достижения цели обеспечения более широкого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии согласованные усилия необходимо принимать уже сегодня.
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
But all this, Mr. President, is behind us now. Однако все это, г-н Председатель, уже позади.
I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня.
Legal provisions concerning the establishment of housing condominiums (associations) for multi-dwelling buildings are now in place. Сегодня уже действуют правовые положения, регулирующие создание жилищных кондоминиумов (товариществ) в многоквартирных домах.
The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges. К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей.
This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course. Эта работа уже завершена, и соответствующие доклады будут должным образом распространены среди Сторон Конвенции.
Analysis of the reports received indicates that combating desertification is now universally recognised as a priority for development. Из анализа полученных докладов следует, что борьба с опустыниванием уже повсеместно признается в качестве одной из приоритетных задач в области развития.
For more than two decades now, we have seen the development of the AIDS virus. Вот уже в течение более двух десятилетий мы наблюдаем за развитием вируса СПИДа.
But work is now being taken forward on stocks. А ведь работа над запасами уже движется вперед.
We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку.
As all treaty bodies had now indicated their intention to establish follow-up procedures, the Committee's working methods would provide useful guidance. Поскольку о своем намерении ввести процедуры принятия дальнейших мер уже заявили все договорные органы, методы работы Комитета могут послужить в этом полезным примером.
The first annual report of the Measure covering the period 2000/2001 is now available. Уже опубликован первый ежегодный доклад об осуществлении Программы, охватывающий период 2000/2001 финансового года.
Secondly, existing organizational design tools, which were designed for a stable headquarters operation, are now dated. Во-вторых, имеющиеся инструменты организационного планирования, предназначенные для стабильной работы в условиях штаб-квартиры, уже устарели.
Steps can be taken even now. Такие шаги можно предпринять уже сейчас.