For several years now, parents have been covering an increasing proportion of the costs. |
В течение вот уже нескольких лет родителям приходится оплачивать все большую часть стоимости услуг по дневному уходу за детьми. |
The working papers have already been submitted and their evaluation is now under way. |
Эти документы были уже представлены и в настоящее время изучаются. |
However, it is important to pursue the goals of the medium-term work-plan now, as scientific and technical developments will take time. |
Однако важно уже сейчас стремиться к достижению целей среднесрочного плана работы, поскольку научные и технические разработки потребуют времени. |
They no longer blame us now. |
Теперь они уже нас не обвиняют. |
Action for the consolidation of activities to promote human rights is now viewed as one of the main priorities. |
Уже сейчас меры по укреплению деятельности в области поощрения прав человека считаются одной из наиболее приоритетных задач. |
These are tasks that can now only be conducted under the guidance and full responsibility of the intergovernmental process. |
Теперь уже ясно, что эти задачи могут решаться только под руководством и при полновесной ответственности межправительственного механизма. |
Some of these organisations have already discussed the proposal and it is now being given serious consideration. |
Некоторые из этих организаций уже обсудили данное предложение и в настоящее время занимаются его тщательным изучением. |
There are no victors or vanquished now. |
Теперь уже нет ни победителей, ни побежденных. |
It is getting extremely important already now to choose the right direction of the further TBFRA development. |
Уже сейчас чрезвычайно важно правильно определить направления будущей деятельности в области проведения ОЛРУБЗ. |
The situation has been ongoing for three weeks now. |
Эта ситуация продолжается уже три недели. |
This has by now been confirmed by the Minister for Foreign Affairs before the Security Council. |
Это уже подтвердил министр иностранных дел, выступая в Совете Безопасности. |
We have now adopted two resolutions in the Security Council on the subjection of Darfur. |
Мы уже приняли две резолюции в Совете Безопасности по вопросу о Дарфуре. |
Egypt has submitted this draft resolution for more than twenty-five years now. |
Египет представляет этот проект резолюции вот уже двадцать пятый год. |
Our Organization has now established itself in the post-conflict pacification of States. |
Наша Организация уже зарекомендовала себя в качестве миротворца между государствами в постконфликтный период. |
It is now eight years after resolution 1325 was adopted by consensus in this Council Chamber, and women need to see results. |
Со времени принятия консенсусом в этом зале Совета резолюции 1325 прошло уже восемь лет, и женщины должны видеть результаты. |
The EU support mission is now fully deployed and operational. |
Миссия поддержки Европейского союза уже полностью развернута и готова к работе. |
The laws on political parties and banking have now been officially adopted. |
Уже официально приняты законы о политических партиях и банковской системе. |
As a result of our policy of national reconciliation, 17 out of 18 insurgent groups have now returned to the legal fold. |
В результате нашей политики национального примирения 17 из 18 повстанческих групп уже вернулись в лоно законности и порядка. |
According to sources at the Pitcairn Study Centre, Pitcairn is now connected to the Internet. |
Согласно источникам в Питкэрнском исследовательском центре, Питкэрн уже подключен к сети Интернет. |
Questionnaires had been sent out by the secretariat to 75 countries and 30 replies received up to now. |
Секретариат направил вопросник 75 странам и получил на настоящий момент уже 30 ответов. |
Already now, there are over 700 trade exchanges worldwide, used by 600,000 companies in 23 countries. |
На сегодня уже существует более 700 торговых бирж по всему миру, которые используются 600000 компаний в 23 странах мира. |
Nevertheless, its capacity is rapidly growing and already now, private insurance can provide trade operations' coverage worth USD hundred million. |
Тем не менее, его потенциал стремительно растет, и уже сегодня с помощью частного страхования можно обеспечивать покрытие торговых сделок на сотни миллионов долларов США. |
This work is now ready to lead to product developments, tests and practical implementations. |
Сегодня эта работа уже позволяет перейти к определению конечных результатов, проведению испытаний и практическому внедрению. |
The OIOS investigation report into the by now well-known allegations in West Africa was made public in October 2002. |
В октябре 2002 года был опубликован доклад о расследовании УСВН в связи с теперь уже хорошо известными утверждениями о нарушениях в Западной Африке. |
We now find ourselves confronting additional dangers. |
Сегодня мы сталкиваемся уже с другими проблемами. |