| Those common services have now become fully operational under cost-sharing arrangements. | Эти общие службы уже начали полномасштабную работу на базе договоренностей о совместном несении расходов. |
| At least now everybody's talking. | В конце концов, уже все об этом говорят. |
| The wheels for such a follow-up are now turning. | В настоящее время уже началась деятельность по осуществлению таких последующих мероприятий. |
| We will now proceed with nominations. | Теперь мы приступаем к рассмотрению уже выдвинутых кандидатур. |
| This network is institutionalized now through the legal basis. | В настоящее время уже заложены правовые основы для организации такой сети. |
| We need someone to fly planes now, Mel. | Нам нужен кто-то, кто сможет летать уже сейчас, Мэл. |
| I'll never have that now. | Но, я уже никогда не буду, как прежде. |
| Standard wants to prepare for it now. | "Стэндарт" хочет быть готов к этому уже сейчас. |
| He should have confessed by now. | Он уже должен был признаться к этому времени. |
| Zola's probably forgotten us by now. | Наверное, Зола теперь уже и не помнит нас. |
| But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated. | Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции. |
| Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric - fantastic. | Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика. |
| And now, now it's too late 'cause she's having your kid. | Но теперь уже поздно: у нее твой ребенок. |
| Only now... now... they're all gone. | Но сейчас уже ничего не осталось. |
| String theory has been developed for 20 years now. | Уже прошло 20 лет с тех пор, как была разработано теория струн. |
| You may not think it now. | Хотя уже, может, и не заметно. |
| Probably sick of me by now. | Тебя уже, наверное, тошнит от меня. |
| Isaak probably has his own key by now. | У Айзека, вероятно, уже есть свой собственный ключ. |
| Your mom says we can eat now. | Твоя мама передала, что мы уже можем начинать кушать. |
| Five words are now a whole world, my love, for now, at least. | Пять слов - это уже целый мир, по крайней мере. |
| I can't just turn away from it, especially not now, now that I've started. | Я не могу просто так взять и все бросить, особенно сейчас, когда я уже начал. |
| The provisional arrangement with youth contracts has now expired, but it is now being considered whether to introduce it on a permanent basis. | Срок действия временных правил о заключении таких соглашений с молодыми людьми уже истек, однако в настоящее время рассматривается вопрос об их введении в действие на постоянной основе. |
| All of the petitioners have now accepted the financial compensation package offered by the Government to return to civilian life and Aitarak Laran is now completely empty. | К настоящему времени уже все петиционеры приняли предложенные правительством пакеты финансовой компенсации для возврата к гражданской жизни, и Айтарак-Ларан теперь совершенно пуст. |
| The Committee has now completed its report and, according to the Government, it is now before the Interim Legislature. | Комитет теперь уже подготовил свой доклад, и, как сообщило правительство, этот доклад находится на рассмотрении переходного законодательного органа. |
| The international community now has a permanent International Criminal Court, and cases are now on its dockets. | Теперь у международного сообщества есть постоянный Международный уголовный суд, и на его рассмотрение уже поступил ряд рел. |