Those common services have now become fully operational under cost-sharing arrangements. |
Эти общие службы уже начали полномасштабную работу на базе договоренностей о совместном несении расходов. |
At least now everybody's talking. |
В конце концов, уже все об этом говорят. |
The wheels for such a follow-up are now turning. |
В настоящее время уже началась деятельность по осуществлению таких последующих мероприятий. |
We will now proceed with nominations. |
Теперь мы приступаем к рассмотрению уже выдвинутых кандидатур. |
This network is institutionalized now through the legal basis. |
В настоящее время уже заложены правовые основы для организации такой сети. |
We need someone to fly planes now, Mel. |
Нам нужен кто-то, кто сможет летать уже сейчас, Мэл. |
I'll never have that now. |
Но, я уже никогда не буду, как прежде. |
Standard wants to prepare for it now. |
"Стэндарт" хочет быть готов к этому уже сейчас. |
He should have confessed by now. |
Он уже должен был признаться к этому времени. |
Zola's probably forgotten us by now. |
Наверное, Зола теперь уже и не помнит нас. |
But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated. |
Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции. |
Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric - fantastic. |
Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика. |
And now, now it's too late 'cause she's having your kid. |
Но теперь уже поздно: у нее твой ребенок. |
Only now... now... they're all gone. |
Но сейчас уже ничего не осталось. |
String theory has been developed for 20 years now. |
Уже прошло 20 лет с тех пор, как была разработано теория струн. |
You may not think it now. |
Хотя уже, может, и не заметно. |
Probably sick of me by now. |
Тебя уже, наверное, тошнит от меня. |
Isaak probably has his own key by now. |
У Айзека, вероятно, уже есть свой собственный ключ. |
Your mom says we can eat now. |
Твоя мама передала, что мы уже можем начинать кушать. |
Five words are now a whole world, my love, for now, at least. |
Пять слов - это уже целый мир, по крайней мере. |
I can't just turn away from it, especially not now, now that I've started. |
Я не могу просто так взять и все бросить, особенно сейчас, когда я уже начал. |
The provisional arrangement with youth contracts has now expired, but it is now being considered whether to introduce it on a permanent basis. |
Срок действия временных правил о заключении таких соглашений с молодыми людьми уже истек, однако в настоящее время рассматривается вопрос об их введении в действие на постоянной основе. |
All of the petitioners have now accepted the financial compensation package offered by the Government to return to civilian life and Aitarak Laran is now completely empty. |
К настоящему времени уже все петиционеры приняли предложенные правительством пакеты финансовой компенсации для возврата к гражданской жизни, и Айтарак-Ларан теперь совершенно пуст. |
The Committee has now completed its report and, according to the Government, it is now before the Interim Legislature. |
Комитет теперь уже подготовил свой доклад, и, как сообщило правительство, этот доклад находится на рассмотрении переходного законодательного органа. |
The international community now has a permanent International Criminal Court, and cases are now on its dockets. |
Теперь у международного сообщества есть постоянный Международный уголовный суд, и на его рассмотрение уже поступил ряд рел. |