Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
That body is now operational and African contingents are already active on the ground, particularly in Darfur. В настоящее время этот орган уже функционирует, и африканские войска активно действуют на местах, в частности в Дарфуре.
This collaborative project to evaluate all DPI activities has now entered its third and final year. Этот совместный проект по оценке всей деятельности ДОИ осуществляется уже третий, завершающий год.
The recruitment for all professional positions is now complete. В настоящее время должности всех сотрудников категории специалистов уже заполнены.
We have been discussing Security Council reform now for over 15 years. Мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности уже на протяжении более 15 лет.
Four of these are now certified and fully operational Четыре из этих станции уже сертифицированы и являются полностью действующими.
This is the point that has now been reached in relation to pharmaceutical companies and the right to health. Это - тот вопрос, который уже охвачен в связи с деятельностью фармацевтических компаний и правом на охрану здоровья.
For 30 years now, OSCE has proved effective in very sensitive regions of the world. Уже в течение 30 лет ОБСЕ эффективно работает в самых взрывоопасных регионах мира.
We must now move swiftly to get the Commission up and running by December this year. Теперь нам нужно без промедления действовать, с тем чтобы сформировать и ввести в строй эту Комиссию уже к декабрю этого года.
Ten years have passed; it is now time for action. Прошло уже десять лет; и сейчас настало время для действий.
We must move forward towards consolidating democracy throughout the world, and, to that end, we must combat inequality now. Мы должны двигаться в направлении упрочения демократии во всем мире и с этой целью уже сегодня вести борьбу с неравенством.
That special role is at the root of its commitment, for decades now, to interreligious dialogue. Эта особая роль и лежит в основе ее приверженности межконфессиональному диалогу на протяжении вот уже многих десятилетий.
Romania has now been a Member of the United Nations for half a century. Вот уже пятьдесят лет Румыния является членом Организации Объединенных Наций.
The Committee must now consider proposals to include not one but two items on Taiwan in the agenda. Теперь же Комитету приходится рассматривать предложение о включении уже не одного, а сразу двух пунктов о Тайване в повестку дня.
However, it can already be stated now that its work was useful. Однако уже сегодня можно сказать, что проделанная работа была полезной.
It has now been eight years since the Conference was able to undertake any substantive negotiations. Вот уже в течение восьми лет Конференция не в состоянии начать переговоры по вопросам существа.
By now we are familiar with the malady. Сейчас мы уже ознакомились с историей болезни.
Specific recommendations for donors to consider are the following: Donors should invest now in new technologies in order to get future gains in efficiency. Вниманию доноров предлагаются следующие конкретные рекомендации: 5.1 Донорам следует уже сейчас производить инвестиции в новые технологии, с тем чтобы получить будущий выигрыш в плане эффективности.
It is now more than nine months since our leaders adopted the World Summit Outcome. Прошло вот уже более девяти месяцев с тех пор, как руководители наших стран приняли Итоговый документ Всемирного саммита.
We feel that the concept of conflict prevention is now well established. Полагаем, что концепция предотвращения конфликтов сложилась теперь уже прочно.
Fast neutron reactors have now been in use in industrial facilities for more than 40 years. Реакторы на быстрых нейтронах используются в промышленных установках уже более сорока лет.
Eighteen months into the creation of the Department, it is now appropriate to reassess the situation. В настоящее время, когда после создания Департамента прошло уже 18 месяцев, представляется целесообразным проанализировать данную ситуацию.
As outlined in paragraph 17 above, the Department of Safety and Security Peacekeeping Operations Support Service is now operational. Как сказано в пункте 17 выше, в настоящее время в рамках Департамента по вопросам охраны и безопасности уже работает Служба поддержки миротворческих операций.
The Administration informed the Board that a formal memorandum of understanding in regard to office space rental was now in place. Администрация информировала Комиссию о том, что официальный меморандум о взаимопонимании, касающийся аренды служебных помещений, уже подписан.
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других.
We are now in the second year of implementing the PRSP. Идет уже второй год осуществления Стратегической программы сокращения нищеты.