Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
The principal airports and seaports are now fully functional, and overland delivery of goods is now possible to much of Haiti during daylight hours. В настоящее время полностью восстановлена работа главных аэропортов и морских портов и в дневное время во многие районы Гаити сейчас уже можно доставлять грузы автомобильным транспортом.
My wife and I we've been married now for about 9 years now, so we're almost done. Я женат уже 9 лет, так что я почти закончил...
Mayor Hayes, now, this parade has been going on now for 250 years. Мэр, Хэйнс, этот парад проводится вот уже 250 лет.
And not only are you now freed from this awful worry about Izzy, about your own health, but you can now go see your sister. И теперь, кода вам уже не нужно беспокоиться об Иззи, о собственном здоровье, вы можете поехать к своей сестре.
Okay, go now, go now. Так, иди уже, иди.
Furthermore, the fact that the Kyoto Protocol Adaptation Fund is now operational opens up wider opportunities for collaboration, as programmes of adaptation to climate change now have to be developed and implemented in the most vulnerable affected countries, in a synergistic manner. Кроме того, тот факт, что Адаптивный фонд Киотского протокола теперь уже действует, открывает более широкие возможности для сотрудничества, поскольку программы адаптации к изменению климата в настоящее время должны разрабатываться и осуществляться в наиболее уязвимых затрагиваемых странах на синергической основе.
In his view, the phase of discussion and consideration had been concluded, the key issues were now well understood, and a new protocol should now be negotiated. На его взгляд, этап дискуссии и рассмотрения завершился, ключевые проблемы уже хорошо уяснены, и теперь следует предпринять переговоры по новому протоколу.
Sierra Leone and Guinea have now fully implemented the certificate of origin schemes and, since RUF has been officially disbanded, by definition the problem of conflict diamonds is now solved. Сьерра-Леоне и Гвинея уже в полной мере ввели в действие режимы использования сертификата происхождения, и, поскольку ОРФ был официально распущен, проблема алмазов из районов конфликта по своему определению теперь разрешена.
And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now. И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
The consequences of this are now manifested in property and stock market inflation, but not yet in rampant and uncontrolled consumer price inflation - at least for now. В настоящее время последствия этого уже проявились в инфляции на рынке недвижимости и на фондовой бирже, но пока еще это не привело к безудержной неконтролируемой инфляции потребительских цен - по крайней мере, до настоящего времени.
Well... now it looks like they're in it for the long haul, so y'all can probably head back to your table now. Думаю, это надолго затянется, так что вы уже можете вернуться к своему столику.
The cold war is now truly behind us and the object now is to win the peace. "Холодная война" в самом деле уже канула в прошлое, и теперь наша цель заключается в том, чтобы установить мир.
I get that since then you've now tried to help me get in and that we're friends, but I would really like my money now. Я понимаю, что ты уже мне сильно помог с поступлением, и теперь мы друзья, но я хотела бы получить свои деньги .
Well, now, if I found that kind of money, I'd be in Mexico by now. Нашел бы я такие деньжищи, был бы уже Мексике.
Danny wants us to stay together and stay busy, so Cal and I thought it'd be a good idea to do the Sunday postmortem now, Friday night, which is now Saturday morning. Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы.
Yes, well, experts are now saying that the Pound now actually has a negative value! Да, специалисты теперь утверждают, что стоимость фунта уже отрицательная!
Not even now, now when he's about to leave? И даже сейчас, когда он почти уже уехал?
I mean, now that you're not the president's side piece, now that you're just a novelty act. Ведь сейчас ты уже не президентская штучка, теперь ты просто необычная тётка.
I believe that all delegations have now had an opportunity to further discuss the contents of the draft Presidential statement this morning in group meetings, and I hope that we are now in a position to take action on it. Я полагаю, что сегодня утром на совещаниях групп все делегации уже имели возможность провести дальнейшее обсуждение содержания проекта заявления Председателя, и я надеюсь, что сейчас мы в состоянии принять по нему решение.
We believe that the cards are now on the table and that the time has now come to pursue serious and constructive negotiations. Мы считаем, что позиции сторон уже обозначились и что настало время перейти к серьезным и конструктивным переговорам.
Binding international conventions now exist in areas as diverse as climate change, biological diversity and biosafety, desertification, prior informed consent relating to trade in hazardous chemicals and pesticides, and now persistent organic pollutants. Юридически обязательные международные конвенции сегодня уже имеются в таких разнообразных областях, как изменение климата, биологическое разнообразие и биобезопасность, опустынивание, предварительное обоснованное согласие в отношении торговли опасными химическими веществами и пестицидами, а теперь еще - стойкие органические загрязнители.
For the first time in over half a century the armed conflicts which had plagued Myanmar ever since independence have now ceased in almost all parts of the country and is now limited to a few border areas. Впервые за более чем полвека вооруженные конфликты, которыми была объята Мьянма уже со времени приобретения независимости, теперь прекратились почти во всех частях страны и в настоящее время ограничиваются несколькими пограничными районами.
United Nations peacekeeping operations, which were invented out of necessity, have now played a central role over 60 years now in restoring stability in countries emerging from conflict. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, которые были изобретены в силу необходимости, на протяжении уже более 60 лет играют центральную роль в восстановлении стабильности в странах, преодолевших конфликт.
During the discussions it was mentioned that the directive 2001/56/EC on heating equipment had now been finalized, and that a proper text now could be inserted in 9.2.4.7.1. В ходе обсуждения было упомянуто, что директива 2001/56/ЕС, касающаяся обогревательного оборудования, уже окончательно доработана и что теперь соответствующий тест может быть включен в пункт 9.2.4.7.1.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.