Jackson found blue jeans and they're on their way here now. |
Джексон нашел Блю Джинса и они уже на пути домой. |
Blue jeans should've stood up by now. |
Блю Джинс уже должен был встать. |
I know all about you now. |
Я уже все про тебя знаю. |
I think of you often, for a year now. |
Я часто думала о вас, уже год прошёл. |
I thought you'd have figured that out by now. |
Я думала, ты уже разобрался в этом. |
This is twice now I've ruined your evening. |
Я уже второй раз порчу тебе вечер. |
I haven't dreamt for three days now. |
У меня нет снов уже три дня. |
They're not digging it in here, right now. |
Им уже не хочется здесь играть. |
I'm ready for arraignment right now. |
Я уже готов к предъявлению обвинения. |
He had not been so happy some time now. |
Я не чувствовал такого счастья уже несколько недель. |
They must have found him by now. |
Его уже, должно быть, обнаружили. |
I was hoping something had eaten him by now. |
Я надеялся, что его уже съели. |
After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. |
В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах. |
Pogge and Hollis have now refined their proposal to the point that it is ready for a real-world trial. |
Погге и Холлис уже уточнили свое предложение до стадии, когда оно готово для испытания в реальном мире. |
I thought I heard you just now. |
Мне кажется, ты уже приходил. |
You have no idea what I've endured, for months now. |
Вы даже себе не представляете, как я страдаю, вот уже несколько месяцев. |
Look, look, they could be on their way here right now. |
Погоди-погоди. Они уже могут быть на пути сюда. |
If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador. |
Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре. |
CAMBRIDGE: Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible. |
КЕМБРИДЖ: О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы. |
Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. |
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
These children are now suffering a third winter away from their homes, schools, and friends. |
Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей. |
It is now apparent that the roots of that crisis are far deeper than anyone initially realized. |
Сейчас уже очевидно, что корни данного кризиса намного глубже, чем можно было изначально предположить. |
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old. |
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. |
The problem now is that the British general election in May is too close to call. |
Сейчас проблема заключается в том, что британские всеобщие выборы в мае уже слишком близко. |
Okay, now you don't remind me of my mom. |
Так, сейчас вы уже не напоминаете маму. |