| Jackson found blue jeans and they're on their way here now. | Джексон нашел Блю Джинса и они уже на пути домой. |
| Blue jeans should've stood up by now. | Блю Джинс уже должен был встать. |
| I know all about you now. | Я уже все про тебя знаю. |
| I think of you often, for a year now. | Я часто думала о вас, уже год прошёл. |
| I thought you'd have figured that out by now. | Я думала, ты уже разобрался в этом. |
| This is twice now I've ruined your evening. | Я уже второй раз порчу тебе вечер. |
| I haven't dreamt for three days now. | У меня нет снов уже три дня. |
| They're not digging it in here, right now. | Им уже не хочется здесь играть. |
| I'm ready for arraignment right now. | Я уже готов к предъявлению обвинения. |
| He had not been so happy some time now. | Я не чувствовал такого счастья уже несколько недель. |
| They must have found him by now. | Его уже, должно быть, обнаружили. |
| I was hoping something had eaten him by now. | Я надеялся, что его уже съели. |
| After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. | В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах. |
| Pogge and Hollis have now refined their proposal to the point that it is ready for a real-world trial. | Погге и Холлис уже уточнили свое предложение до стадии, когда оно готово для испытания в реальном мире. |
| I thought I heard you just now. | Мне кажется, ты уже приходил. |
| You have no idea what I've endured, for months now. | Вы даже себе не представляете, как я страдаю, вот уже несколько месяцев. |
| Look, look, they could be on their way here right now. | Погоди-погоди. Они уже могут быть на пути сюда. |
| If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador. | Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре. |
| CAMBRIDGE: Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible. | КЕМБРИДЖ: О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы. |
| Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. | Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
| These children are now suffering a third winter away from their homes, schools, and friends. | Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей. |
| It is now apparent that the roots of that crisis are far deeper than anyone initially realized. | Сейчас уже очевидно, что корни данного кризиса намного глубже, чем можно было изначально предположить. |
| The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old. | Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. |
| The problem now is that the British general election in May is too close to call. | Сейчас проблема заключается в том, что британские всеобщие выборы в мае уже слишком близко. |
| Okay, now you don't remind me of my mom. | Так, сейчас вы уже не напоминаете маму. |