Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
In fact, sections of such barriers are now under construction in parts of the West Bank. В действительности компоненты таких барьеров уже сооружаются в настоящее время в отдельных районах Западного берега.
It is now generally agreed that missile proliferation poses a problem for international peace and security. Уже общепризнано, что ракетное распространение создает проблему с точки зрения международного мира и безопасности.
A total of 131 countries are now on board. Она уже объединяет в общей сложности 131 страну.
For several years now, the Conference on Disarmament has been without substantive content. Конференция по разоружению вот уже несколько лет живет без предметного согласия.
The challenge of improving the lives of ordinary Zimbabweans begins now. Работа по улучшению жизни простых зимбабвийцев начинается уже сегодня.
Those concepts are now indisputable and have become mere platitudes. Теперь эти принципы неоспоримы и уже стали банальностью.
The draft legislation has been prepared and is now ready to be taken to Cabinet. Предварительное законодательство по данному вопросу уже разработано и готово для передачи кабинету министров.
The schedule of transfer attached to the Home Rule Act is now almost empty. К настоящему времени практически все полномочия, подлежащие передаче согласно Закону о самоуправлении, уже переданы местным органам.
What we will need to do now is to build on the valuable work that has already been done. Сейчас нам нужно идти вперед, основываясь на уже проделанной ценной работе.
For some time now, AIDS has ceased to be a problem restricted to specific sectors of the population. СПИД давно уже перестал быть проблемой лишь отдельных групп населения.
Proposal 4 contains a reference to the fact that standards now exist for the use of reflectorized materials. В предложении 4 указывается, что уже существуют стандарты, касающиеся использования светоотражающих материалов.
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. Многие из этих партнерских инициатив уже воплощаются в жизнь и могут служить образцом для последующих мероприятий.
More than half have now returned, after visits by political leaders to reassure the population. После ряда визитов политических лидеров, которые успокоили население, более половины этих беженцев уже вернулись обратно.
The Long Mei model has now been broadcast on television 20 times. Опыт Лонг Мей показывали по телевидению уже 20 раз.
As all of us are aware, the CD is now almost paralysed. Как все мы знаем, КР уже чуть ли не полностью парализована.
Nonetheless, the records now show that there is a strong interest in addressing the real substantive issues. Тем не менее, как уже показывают протоколы, имеет место активный интерес к рассмотрению реальных, предметных проблем.
It is now time for the Fund to become operational, so that it can carry out its noble mission of combating poverty. Теперь этому фонду уже пора бы начать функционировать для выполнения своей благородной миссии борьбы с нищетой.
It has now become clear that the MDGs will not be obtained without the doubling of aid. Теперь уже ясно, что без удвоения помощи ЦРДТ достигнуты не будут.
First, our Organization has been considering the question of Council expansion for several years now. Во-первых, уже на протяжении нескольких лет наша Организация занимается обсуждением вопроса о расширении Совета Безопасности.
The partnership is now in an implementation phase, with several successful initiatives in 2004. В настоящее время Партнерство находится на этапе начала активной деятельности, и в 2004 году им уже был осуществлен ряд успешных инициатив.
Talks between the Coalition Provisional Authority and representatives from the city have been ongoing for some time now. Сейчас уже ведутся переговоры между Коалиционной временной администрацией и представителями этого города.
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
However, we can already now supply some initial comments of a more general nature on the documents and the further process. Вместе с тем, уже на данном этапе мы могли бы изложить некоторые первоначальные замечания более общего характера, которые касаются рассматриваемых документов и дальнейшего процесса.
There was now potential for UNCTAD to undertake work in those areas to help meet both long-standing and emerging needs of developing countries. Теперь ЮНКТАД имеет возможность заняться работой в этих областях для оказания помощи в удовлетворении как уже давних, так и только возникающих потребностей развивающихся стран.
By now the world is aware that Sri Lanka was the second-most-affected country, after Indonesia. Сейчас мир уже знает о том, что после Индонезии больше всех пострадала Шри-Ланка.