| Until now the number of proposals for reform has been very great. | Число выдвинутых предложений по реформе уже очень велико. |
| She must have gotten the bracelet by now. | Она уже должна была получить браслет. |
| Our associate is on his way right now to negotiate the exchange. | Наш партнер уже в пути, чтобы обсудить обмен. |
| We're past less left and now more right. | Мы уже делаем не "менее левее", а "правее". |
| The prosecution has been presenting its case for over two weeks now. | Обвинение представляет дело уже больше двух недель. |
| He should have been here by now already. | Он должен был уже быть здесь. |
| Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. | Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |
| Many national programmes are now complete, with results being available in scientific journals and in programme reports. | Уже завершен целый ряд национальных программ, результаты которых опубликованы в научных журналах и докладах. |
| A new proposal has been prepared and is now listed in the 1995 legislative programme. | Было подготовлено новое предложение, которое уже включено в программу директивных мер 1995 года. |
| The Documentation Centre had now been established and a librarian appointed. | Уже создан Центр документации и назначен соответствующий библиотекарь. |
| I'm a your friend may be sleeping now. | Но твоя подруга уже, наверное, спит. |
| Thank you. I'm retired now. | Спасибо, я уже в отставке. |
| You can't hurt him now, you know. | Ну, вы уже не можете ему навредить. |
| The Committee may now wish to formalize and develop the fruitful relationship that it already has with non-governmental organizations. | В настоящее время Комитет, возможно, пожелает перевести на официальную основу и развить уже установившиеся у него плодотворные отношения с неправительственными организациями. |
| The draft of a field handbook is now in circulation. | Сегодня уже распространен проект руководства для сотрудников на местах. |
| Liaison procedures and regular meetings between the chairpersons already existed; it was now a matter of ensuring effective follow-up. | Механизмы связи и система регулярных совещаний председателей уже существуют, поэтому в настоящее время необходимо продолжить осуществление эффективных мер в данном направлении. |
| The sanctions process has now almost run its successful course. | Процесс санкций сейчас уже почти завершен. |
| States now habitually, virtually automatically, conduct their relations with each other on the basis of the United Nations Charter. | Теперь государства уже по привычке, практически автоматически, строят свои отношения друг с другом на основе Устава Организации Объединенных Наций. |
| We have been working for two years now on preparing a draft treaty. | Вот уже два года мы работаем над подготовкой проекта договора. |
| We tried it and now Drew is dead. | Уже попытались и Дрю оказался мёртв. |
| He was sick but he's feeling much better now. | Он был болен, но уже чувствует себя лучше. |
| Thought you'd be in the city by now. | Думал, ты уже в городе. |
| They should be shutting down those camps right now. | Они уже должны закрывать эти лагеря. |
| You've got no time to go next door now. | У вас уже нет времени идти к соседям. |
| I'd have my onion rings by now. | Тогда мне бы уже принесли мои луковые кольца. |