Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
The Conference is now well into a series of thematic discussions. Конференция уже основательно включилась в серию тематических дискуссий.
That work was now complete, and a Russian version of the Guidebook was available on the EEA website. Эта работа сейчас уже закончена, и вариант Справочного руководства на русском языке размещен на веб-сайте ЕАОС.
The inclusion and promotion of women has been a cross-cutting topic for several years now. Вот уже несколько лет в качестве сквозной темы рассматривается вопрос о вовлечении женщин в жизнь общества и поощрении их прав.
The international community has been considering ways to address the problems caused by anti-vehicle mines for many years now. Международное сообщество занимается рассмотрением путей решения проблем, создаваемых противотранспортными минами, на протяжении уже многих лет.
The time has now come for us in the Conference to take such bold decisions. И сейчас нам на Конференции уже пора принимать такие смелые решения.
My delegation has maintained its support for the Shannon mandate now for over 15 years. Моя делегация сохраняет свою поддержку в пользу мандата Шэннона на протяжении вот уже более 15 лет.
Right now the context seems ripe for further progress, step by step. В ближайшей перспективе сегодня этот контекст, как нам представляется, уже созрел для нового, поэтапного прогресса.
China takes note that, for some time now, various countries have been making attempts to advance the negotiation of an FMCT. Китай отмечает, что различные страны в течение вот уже некоторого времени предпринимают попытки продвинуть переговоры по ДЗПРМ.
We believe that it is now high time to modernize the Conference on Disarmament and its rules. Мы полагаем, что сейчас уже более чем пора модернизировать Конференцию по разоружению и ее правила.
These implications need to be identified and rectified now. Эти последствия следует выявлять и устранять уже сегодня.
Concrete policies are needed now to promote the empowerment of older women and men. Уже сейчас необходимы конкретные стратегии для содействия расширению прав и возможностей пожилых женщин и мужчин.
Up until now, the Commission has seen through procedures of establishment of two open type voluntary pension funds which are already operating. К настоящему времени Комиссия рассмотрела порядок учреждения двух компаний по управлению добровольными пенсионными фондами открытого типа, которые уже функционируют.
The award has now run two cycles, for 2012 and 2013. К настоящему времени проведено уже два цикла присуждения премии - в 2012 и 2013 годах.
For example, concentrated parabolic solar panels now enable the generation of heat and energy that can be used for industrial purposes. Например, уже сегодня объединенные в комплексные модули параболические солнечные батареи позволяют вырабатывать тепло и энергию, которые могут быть использованы в промышленных целях.
There are several reasons why African countries should promote sustainable structural transformation now. Существует несколько причин, по которым африканским странам следует уже сейчас добиваться устойчивых структурных преобразований.
It has now been seven months since the Government of Prime Minister Mikati resigned. Прошло уже семь месяцев, как правительство Премьер-министра Микати подало в отставку.
The use of the Special Notices system has now been extended to involve seven sanctions committees. В настоящее время системой специальных уведомлений пользуются уже семь комитетов по санкциям.
Parliament, for its part, has now developed its rules of procedure and a four-year strategic plan. Что касается Парламента, то он уже разработал свои правила процедуры и четырехлетний стратегический план.
These latter have now been examined and Portugal would like to provide the following responses. Эти последние рекомендации уже рассмотрены, и Португалия хотела бы представить на них следующие ответы.
A formal request has now been made for extension of the Berne Convention to Jersey. Уже направлена официальная просьба распространить Бернскую конвенцию на Джерси.
The programme has now reached its sixth year of operation and continues to foster a culture of integrity in UNICEF. К настоящему времени программа реализуется уже в течение шести лет и по-прежнему содействует развитию культуры добросовестности в рамках ЮНИСЕФ.
Two of them had now been released, having completed their sentences. Двое отбывших наказание заключенных уже освобождены.
True guidance is now distinct from error. Прямой путь уже отличился от заблуждения .
The UNFPA Ethics Office has now completed five years of operations. К настоящему времени Бюро ЮНФПА по вопросам этики проработало уже пять лет.
LTA policies are now in place at UNDP, UNFPA and UNOPS. Политика в отношении долгосрочных соглашений уже введена в действие в ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.