Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Review of the proposals already received for support from the Trust Fund is now under way. В настоящее время производится обзор уже поступивших предложений о поддержке со стороны целевого фонда.
Technologies could be used now and could play an increasingly important part in adaptation to climate change. Технологии могут использоваться уже в настоящее время и играть все более важную роль в процессе адаптации к изменению климата.
For three consecutive months now, the situation has been deteriorating. Вот уже три месяца подряд ситуация неуклонно ухудшается.
For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами.
We are well beyond that stage now. Мы уже давно оставили позади этот этап.
The appropriate offices have now received some of these items, but more is still to be done. К настоящему времени часть этих предметов уже получена соответствующими отделениями, однако много еще предстоит сделать.
When that happens, the long-run future will be now. Если такое случится, то далекое будущее наступит уже сейчас.
The eight (and now nine or more) governments that signed the Aznar/Berlusconi/Blair statement supporting the US realized this. Восемь (сейчас уже 9 и более) правительств, которые подписали заявление Азнара/Берлускони/Блэра, понимают это.
And the time to start is now. Время начинать этот процесс уже пришло.
Many are now members of the European Union. Многие сегодня уже являются членами Европейского Союза.
Those who want to master the challenge of climate change now will reject such realism. Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
In addition to the initiatives already undertaken, we must now determine what proposals might be able to command a consensus. Помимо уже предпринятых инициатив, мы сейчас должны определить, какие предложения могли бы привести к формированию консенсуса.
For several years now, terrorism has topped the agenda of the Security Council. Вот уже в течение нескольких лет проблема терроризма занимает приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности.
The debate on Security Council reform has been taking place for over 12 years now, and the issues are widely known. Обсуждения по реформе Совета Безопасности продолжаются уже более 12 лет, и все проблемы широко известны.
It is more than two years now since the eruption of the conflict in Côte d'Ivoire, in September 2002. Прошло уже более двух лет после вспышки в сентябре 2002 года конфликта в Кот-д'Ивуаре.
For two years now, that country has been divided, fragmented and increasingly impoverished. Вот уже два года страна разобщена, расколота и становится все беднее.
All six subregional resource facilities (SURFs) envisioned in phase 1 are now operational, albeit in varying degrees. Все шесть субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ), создание которых предусмотрено в ходе этапа 1, в настоящее время уже функционируют, хотя и в различной степени.
It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. Вот уже больше месяца, как события в косовском кризисе приняли новый оборот.
But the need to take a serious look at our working procedures is overdue and now compelling. Но уже давно назрела, а теперь и приобрела повелительный характер необходимость серьезно посмотреть на наши рабочие процедуры.
One of the factors contributing to its elimination is that inequality and discrimination are now routinely condemned. Одним из факторов, способствующих решению этой проблемы, является то, что уже достигнуто всеобщее осуждение неравноправия и дискриминации.
As of now, 17 States have applied for membership in the CD. Уже сейчас о членском статусе на Конференции по разоружению ходатайствуют 17 государств.
Clearly the nuclear arms race between East and West has now ceased. Ясно, что гонка ядерных вооружений между Востоком и Западом сегодня уже прекратилась.
The issue of anti-personnel landmines has now been discussed within the Conference on Disarmament for several weeks. Проблема противопехотных наземных мин обсуждается в рамках Конференции по разоружению уже несколько недель.
The time has now come to proceed to substantive work. И теперь уже пора приступить к работе по существу.
For two years now, the United Nations Disarmament Commission has failed to agree on an agenda. Уже два года Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций не может согласовать повестку дня.