Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Anti-retroviral drugs and drugs for the treatment of opportunistic infections are now available, but these are costly. Уже имеются противоретровирусные лекарственные средства и препараты для лечения оппортунистических инфекций, однако стоят они довольно дорого.
A number of other countries have now initiated systemic reforms as a way of addressing these problems in social development. Ряд других стран уже приступил к осуществлению систематических реформ в качестве средства решения упомянутых проблем в области социального развития.
The Chicago Climate Exchange, a private initiative, is now in its second year of operation. Чикагская биржа климата, которая была создана по инициативе частного сектора, существует уже второй год.
The Government of the Sudan has now provided us with that written confirmation. Сейчас правительство Судана уже представило нам это письменное подтверждение.
The UNDAF pilot phase had now been completed and assessed, and corrective measures were being introduced. В настоящее время экспериментальный этап осуществления ЮНДАФ уже завершен и проанализирован и сейчас осуществляются меры по корректировке.
The Mission has now completed baseline assessments of the functioning of most of the judicial system in Bosnia and Herzegovina. Миссия уже завершила базовую оценку функционирования большинства учреждений судебной системы в Боснии и Герцеговине.
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства.
The Office of the People's Advocate and the NGOs all assert that the total number of displaced persons is now more than 1,300,000. Согласно данным Управления Народного защитника и НПО, общая численность перемещенного населения уже превышает 1300000 человек.
For four years now Albania has been on the path of democracy, and dynamic changes have taken place in all areas. Вот уже четыре года Албания идет дорогой демократии, и во всех областях происходят динамичные изменения.
All Protocols were now in force except the 1998 Protocols on POPs and Heavy Metals, which only Canada had ratified. Все протоколы уже вступили в силу, за исключением Протоколов 1998 года по СОЗ и тяжелым металлам, которые были ратифицированы лишь Канадой.
With regard to Uganda in particular, this undemocratic or anti-democratic situation has now lasted for about a dozen years. Что касается конкретно Уганды, то это недемократическое или антидемократическое положение существует на протяжении уже целого десятка лет.
Protection of Bwindi is now included, and national park authorities are being asked to indicate any other areas that should receive protection. В настоящее время Бвинди уже охраняется, и руководству национальных парков предложено указать все другие районы, которые нуждаются в охране.
The report "Towards Sustainable Transport in the CEI countries" is now available. В настоящее время уже опубликован доклад под названием "К устойчивому развитию транспорта в странах ЦЕИ".
Consequently, most outstanding historical claims could now be negotiated straight away, provided the claimant negotiators had a proper mandate to represent their people. Вследствие этого можно уже сейчас вести переговоры по большинству неразрешенных исторических претензий при условии наличия у участвующих в переговорах представителей истца надлежащего мандата для представления своего народа.
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями.
On the contrary: failure to build mutual trust now would only compound the already existing difficulties. Наоборот, неспособность установить взаимное доверие в настоящее время лишь усугубит уже существующие разногласия.
There are now about 130 such States. А таких государств сейчас уже около 130.
The Advisory Committee notes that this particular subject has been before the Committee and the General Assembly for sometime now. Консультативный комитет отмечает, что данный вопрос находится на рассмотрении Комитета и Генеральной Ассамблеи в течение уже определенного времени.
The implementation of that decision had been generally satisfactory, since the new machinery had now been in operation for two years. Это решение выполняется в целом удовлетворительно, поскольку новый механизм функционирует уже в течение двух лет.
The 21 detainees have now been in prison for well over one year. В настоящее время указанная группа в составе 21 человека находится в тюрьме уже более года.
The latter have now been established at the central and regional levels in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Такие процедуры уже разработаны на центральном и региональном уровнях в Беларуси, Российской Федерации и Украине.
Staff have now been selected for all regional centres. Уже подобраны сотрудники для всех региональных центров.
Legal Acts on Energy and Energy Use have also been drafted and are now being examined. Также подготовлены и уже рассматриваются проекты законов об энергоресурсах и использовании энергоресурсов.
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности.
His country had now resumed payment of its dues. Его страна уже возобновила уплату своих взносов.