Anti-retroviral drugs and drugs for the treatment of opportunistic infections are now available, but these are costly. |
Уже имеются противоретровирусные лекарственные средства и препараты для лечения оппортунистических инфекций, однако стоят они довольно дорого. |
A number of other countries have now initiated systemic reforms as a way of addressing these problems in social development. |
Ряд других стран уже приступил к осуществлению систематических реформ в качестве средства решения упомянутых проблем в области социального развития. |
The Chicago Climate Exchange, a private initiative, is now in its second year of operation. |
Чикагская биржа климата, которая была создана по инициативе частного сектора, существует уже второй год. |
The Government of the Sudan has now provided us with that written confirmation. |
Сейчас правительство Судана уже представило нам это письменное подтверждение. |
The UNDAF pilot phase had now been completed and assessed, and corrective measures were being introduced. |
В настоящее время экспериментальный этап осуществления ЮНДАФ уже завершен и проанализирован и сейчас осуществляются меры по корректировке. |
The Mission has now completed baseline assessments of the functioning of most of the judicial system in Bosnia and Herzegovina. |
Миссия уже завершила базовую оценку функционирования большинства учреждений судебной системы в Боснии и Герцеговине. |
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. |
В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства. |
The Office of the People's Advocate and the NGOs all assert that the total number of displaced persons is now more than 1,300,000. |
Согласно данным Управления Народного защитника и НПО, общая численность перемещенного населения уже превышает 1300000 человек. |
For four years now Albania has been on the path of democracy, and dynamic changes have taken place in all areas. |
Вот уже четыре года Албания идет дорогой демократии, и во всех областях происходят динамичные изменения. |
All Protocols were now in force except the 1998 Protocols on POPs and Heavy Metals, which only Canada had ratified. |
Все протоколы уже вступили в силу, за исключением Протоколов 1998 года по СОЗ и тяжелым металлам, которые были ратифицированы лишь Канадой. |
With regard to Uganda in particular, this undemocratic or anti-democratic situation has now lasted for about a dozen years. |
Что касается конкретно Уганды, то это недемократическое или антидемократическое положение существует на протяжении уже целого десятка лет. |
Protection of Bwindi is now included, and national park authorities are being asked to indicate any other areas that should receive protection. |
В настоящее время Бвинди уже охраняется, и руководству национальных парков предложено указать все другие районы, которые нуждаются в охране. |
The report "Towards Sustainable Transport in the CEI countries" is now available. |
В настоящее время уже опубликован доклад под названием "К устойчивому развитию транспорта в странах ЦЕИ". |
Consequently, most outstanding historical claims could now be negotiated straight away, provided the claimant negotiators had a proper mandate to represent their people. |
Вследствие этого можно уже сейчас вести переговоры по большинству неразрешенных исторических претензий при условии наличия у участвующих в переговорах представителей истца надлежащего мандата для представления своего народа. |
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. |
В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями. |
On the contrary: failure to build mutual trust now would only compound the already existing difficulties. |
Наоборот, неспособность установить взаимное доверие в настоящее время лишь усугубит уже существующие разногласия. |
There are now about 130 such States. |
А таких государств сейчас уже около 130. |
The Advisory Committee notes that this particular subject has been before the Committee and the General Assembly for sometime now. |
Консультативный комитет отмечает, что данный вопрос находится на рассмотрении Комитета и Генеральной Ассамблеи в течение уже определенного времени. |
The implementation of that decision had been generally satisfactory, since the new machinery had now been in operation for two years. |
Это решение выполняется в целом удовлетворительно, поскольку новый механизм функционирует уже в течение двух лет. |
The 21 detainees have now been in prison for well over one year. |
В настоящее время указанная группа в составе 21 человека находится в тюрьме уже более года. |
The latter have now been established at the central and regional levels in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Такие процедуры уже разработаны на центральном и региональном уровнях в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
Staff have now been selected for all regional centres. |
Уже подобраны сотрудники для всех региональных центров. |
Legal Acts on Energy and Energy Use have also been drafted and are now being examined. |
Также подготовлены и уже рассматриваются проекты законов об энергоресурсах и использовании энергоресурсов. |
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. |
В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности. |
His country had now resumed payment of its dues. |
Его страна уже возобновила уплату своих взносов. |