Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
Ninety-five per cent of children in the world are now covered by the Convention. Конвенцией охвачено уже 95 процентов детей в мире.
The basic elements of the new structure are now in place. В настоящее время основные элементы новой структуры уже созданы.
The Commission received information concerning a total of 715 camps, most of which are now closed. Комиссия получила информацию в общей сложности о 715 лагерях, большая часть из которых уже закрылась.
52 more towns have requested TPs of which 12 are now operating. Еще 52 города представили запрос о размещении ЦТ, из которых 12 уже действуют.
The IMF has for some time now allowed the use of escrow accounts by countries with scarce foreign currency reserves. МВФ в течение определенного времени уже разрешает использовать блокированные счета странам, обладающим скудными запасами иностранной валюты.
The new institutions created by the Convention have now to be organized and made operational. Созданные Конвенцией новые учреждения уже организованы и приведены в действие.
My country is now in its third Republic. В моей стране действует уже третья по счету республика.
It was already using nuclear energy extensively to accelerate its economic development, and was now a leading producer of radio isotopes. Она уже широко использует этот вид энергии для ускорения своего экономического развития и является уже одним из основных производителей радиоизотопов.
We are now almost two thirds of the way through this year's current session. Сейчас мы уже почти прошли две трети пути текущей годовой сессии.
We now see the first results of the restructuring, and we are satisfied with the progress. Мы видим сейчас уже первые результаты перестройки и удовлетворены достигнутым прогрессом.
The basic elements of a new streamlined structure in the Department of Administration and Management are now in place. В настоящее время уже созданы основные элементы новой рационализированной структуры Департамента по вопросам администрации и управления.
But now the European Union has already become operative. Однако сейчас уже начал функционировать Европейский союз.
The most important question now was how to proceed from here, since yesterday's paradigm was no longer valid. В настоящее время важнейший вопрос заключается в том, как действовать дальше, поскольку вчерашняя парадигма уже устарела.
We have now moved from the preparatory to the implementation stage and have begun setting up the institutions established under the Convention. Мы сейчас уже перешли от подготовительной стадии к этапу реализации и приступили к созданию органов, предусмотренных Конвенцией.
For some years now, those countries have made important reforms in the management of their economies. На протяжении вот уже нескольких лет эти страны проводят важные реформы в управлении своей экономикой.
Thankfully, the guns have now been silent in Northern Ireland for the past year. К счастью, вот уже год, как в Северной Ирландии не слышно выстрелов.
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет.
In particular, the time and attendance and personal insurance modules have already undergone initial development and now need fine-tuning in order to attain successful incorporation in payroll. В частности, начальная разработка модулей, связанных с рабочим временем, явкой на работу и личным страхованием, уже завершена, и в настоящее время необходима их доводка, с тем чтобы обеспечить их успешное включение в систему данных о заработной плате.
The Non-Proliferation Treaty, now permanent, forms the most important element in the barrier against the proliferation of nuclear weapons. Договор о нераспространении - теперь уже постоянный - представляет собой самый важный элемент механизма, препятствующего распространению ядерного оружия.
There has been discussion of international arms transfers within the United Nations for some time now. Вопрос о международных поставках оружия обсуждается в Организации Объединенных Наций уже не первый год.
Fortunately, that is now history. К счастью, это уже в прошлом.
The Transition Committee appointed by the Government of Panama has been operating for several months now. На протяжении уже ряда месяцев функционирует Переходный комитет, назначенный правительством Панамы.
There are now many useful ideas and proposals before us which necessitate further reflection. Существует уже много полезных идей и предложений, которые требуют дальнейшего отражения.
The Working Group has now met for two consecutive years. Рабочая группа функционирует уже на протяжении двух лет подряд.
We are pleased to learn that UNESCO has now adopted the Declaration of Principles. Мы были рады узнать, что ЮНЕСКО уже утвердила такую Декларацию принципов.