Ninety-five per cent of children in the world are now covered by the Convention. |
Конвенцией охвачено уже 95 процентов детей в мире. |
The basic elements of the new structure are now in place. |
В настоящее время основные элементы новой структуры уже созданы. |
The Commission received information concerning a total of 715 camps, most of which are now closed. |
Комиссия получила информацию в общей сложности о 715 лагерях, большая часть из которых уже закрылась. |
52 more towns have requested TPs of which 12 are now operating. |
Еще 52 города представили запрос о размещении ЦТ, из которых 12 уже действуют. |
The IMF has for some time now allowed the use of escrow accounts by countries with scarce foreign currency reserves. |
МВФ в течение определенного времени уже разрешает использовать блокированные счета странам, обладающим скудными запасами иностранной валюты. |
The new institutions created by the Convention have now to be organized and made operational. |
Созданные Конвенцией новые учреждения уже организованы и приведены в действие. |
My country is now in its third Republic. |
В моей стране действует уже третья по счету республика. |
It was already using nuclear energy extensively to accelerate its economic development, and was now a leading producer of radio isotopes. |
Она уже широко использует этот вид энергии для ускорения своего экономического развития и является уже одним из основных производителей радиоизотопов. |
We are now almost two thirds of the way through this year's current session. |
Сейчас мы уже почти прошли две трети пути текущей годовой сессии. |
We now see the first results of the restructuring, and we are satisfied with the progress. |
Мы видим сейчас уже первые результаты перестройки и удовлетворены достигнутым прогрессом. |
The basic elements of a new streamlined structure in the Department of Administration and Management are now in place. |
В настоящее время уже созданы основные элементы новой рационализированной структуры Департамента по вопросам администрации и управления. |
But now the European Union has already become operative. |
Однако сейчас уже начал функционировать Европейский союз. |
The most important question now was how to proceed from here, since yesterday's paradigm was no longer valid. |
В настоящее время важнейший вопрос заключается в том, как действовать дальше, поскольку вчерашняя парадигма уже устарела. |
We have now moved from the preparatory to the implementation stage and have begun setting up the institutions established under the Convention. |
Мы сейчас уже перешли от подготовительной стадии к этапу реализации и приступили к созданию органов, предусмотренных Конвенцией. |
For some years now, those countries have made important reforms in the management of their economies. |
На протяжении вот уже нескольких лет эти страны проводят важные реформы в управлении своей экономикой. |
Thankfully, the guns have now been silent in Northern Ireland for the past year. |
К счастью, вот уже год, как в Северной Ирландии не слышно выстрелов. |
It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. |
Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
In particular, the time and attendance and personal insurance modules have already undergone initial development and now need fine-tuning in order to attain successful incorporation in payroll. |
В частности, начальная разработка модулей, связанных с рабочим временем, явкой на работу и личным страхованием, уже завершена, и в настоящее время необходима их доводка, с тем чтобы обеспечить их успешное включение в систему данных о заработной плате. |
The Non-Proliferation Treaty, now permanent, forms the most important element in the barrier against the proliferation of nuclear weapons. |
Договор о нераспространении - теперь уже постоянный - представляет собой самый важный элемент механизма, препятствующего распространению ядерного оружия. |
There has been discussion of international arms transfers within the United Nations for some time now. |
Вопрос о международных поставках оружия обсуждается в Организации Объединенных Наций уже не первый год. |
Fortunately, that is now history. |
К счастью, это уже в прошлом. |
The Transition Committee appointed by the Government of Panama has been operating for several months now. |
На протяжении уже ряда месяцев функционирует Переходный комитет, назначенный правительством Панамы. |
There are now many useful ideas and proposals before us which necessitate further reflection. |
Существует уже много полезных идей и предложений, которые требуют дальнейшего отражения. |
The Working Group has now met for two consecutive years. |
Рабочая группа функционирует уже на протяжении двух лет подряд. |
We are pleased to learn that UNESCO has now adopted the Declaration of Principles. |
Мы были рады узнать, что ЮНЕСКО уже утвердила такую Декларацию принципов. |