But obviously it's gone now. |
Но, очевидно, его тут уже нет. |
I know you getting something on this by now. |
Я знаю, что ты кое-что уже получаешь с этого хозяйства. |
You should be over the Pacific by now. |
Конклин, ты должен быть уже где-то по ту сторону Тихого океана. |
Across the street, for weeks now. |
Кто? - Через дорогу, уже как неделю. |
Maybe Teal'c has something by now. |
Возможно, Тилк в данное время уже что-то нашел. |
We now know that malnourishment handicaps people for life. |
Мы уже знаем, что в результате неполноценного питания люди становятся инвалидами до конца своих дней. |
Nevertheless, over 300 police have now vacated illegally occupied properties. |
Тем не менее более 300 полицейских уже освободили незаконно занимавшиеся ими жилые помещения. |
A gender adviser has now been recruited. |
В настоящее время советник по гендерным вопросам уже нанят. |
A structure was proposed and funding for its implementation is now being sought. |
Было предложено создать специальную структуру, и уже ведется работа по поиску средств для финансирования ее работы. |
We must turn the tide and take action now. |
Мы должны обратить вспять эту тенденцию и принять меры уже сейчас. |
Therefore, we must all act now. |
Вот почему мы все должны начать действовать уже сейчас. |
Action on this matter is now critical. |
Меры в этом направлении теперь уже стали исключительно важными. |
Austerity now for prosperity later is no longer an acceptable trade-off. |
Идея жесткой экономии сегодня ради процветания в будущем уже не является приемлемым вариантом. |
Nevertheless, it is worthwhile to start thinking about possible ways now. |
Тем не менее представляется целесообразным уже сейчас начать размышлять о возможных методах оказания такой помощи. |
Tanzania has received refugees for over 40 years now. |
Уже на протяжении более 40 лет Танзания является принимающей страной для беженцев. |
For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent. |
Теперь уже на протяжении некоторого времени американская политика в отношении России была какой угодно, но только не последовательной. |
The Government is now 18 months into its five-year mandate. |
Правительство уже находится у власти в течение 18 месяцев из своего пятилетнего мандата. |
We must act now to prevent such erosion. |
И вот чтобы предотвратить такую эрозию, нам надо уже сейчас приступить к делу. |
That Commission is now ready to take charge of future elections. |
Эта Комиссия сейчас уже готова принять на себя функции по руководству проведением будущих выборов. |
Actions to that end have to start now. |
Начало действиям по достижению этой цели необходимо положить уже сейчас. |
States that have already done so should now implement those laws. |
Тем же государствам, которые уже это сделали, теперь следует проводить эти законы в жизнь. |
Many of them have now graduated from universities. |
Многие из них к настоящему времени уже завершили обучение в высших учебных заведениях. |
It is now operational and includes an elaborate section on delegation of procurement authority. |
Уже действующая настоящее время эта политика включает в себя обстоятельный раздел о делегировании полномочий в области закупочной деятельности. |
We can and should start these negotiations now. |
Мы можем и должны приступить к этим переговорам уже сейчас. |
A joint EAC business visa is now available. |
Единая деловая виза для ВАС в настоящее время уже выдается. |