| Indeed, it is now time to move from generous intentions to action. | И действительно, от щедрых намерений уже пора переходить к действиям. |
| This conference, which has already been postponed twice, is now scheduled to be held in Doha early in 2013. | Эту конференцию, которая уже откладывалась дважды, теперь планируют провести в Дохе в начале 2013. |
| The draft legislation is now pending review. | Проект закона уже находится в ожидании рассмотрения. |
| The major output of the project was the data dissemination and communication knowledge base, which is now operational. | Основным результатом проекта стало создание базы знаний в области распространения данных и коммуникации, которая уже начала функционировать. |
| This training is now conducted on a quarterly basis and UNOPS is already able to see its benefits in the projects being implemented. | В настоящее время такие учебные занятия проводятся на ежеквартальной основе и ЮНОПС уже может воспользоваться преимуществами осуществления проектов. |
| And now you're not, and neither am I. | Теперь уже нет, да и я тоже. |
| Same as before, except now we know backup's inbound. | Та же тактика, только теперь подкрепление уже на подходе. |
| But the time for reflection is over; let us now come straight to the point. | Но время для размышлений уже прошло, и надо приступать прямо к сути дела. |
| FMCT negotiations are no longer a separate item, but are now part of the nuclear disarmament paragraph. | Переговоры по ДЗПРМ являются сегодня уже не отдельным пунктом, а частью пункта по ядерному разоружению. |
| That's three times you've done that now. | Ты в третий раз уже угадала. |
| Two years, it's been now. | А ведь прошло уже два года. |
| That slinger can't help you now. | Этот слингер тебе уже не поможет. |
| If you got to go, go now. | Если тебе надо отлить, иди уже. |
| Yes. You're talking prime-time material now. | Да, это уже материал для прайм-тайма. |
| I'm convinced very close now, Boss. | Я думаю, что мы уже на подходе, босс. |
| Wait, now I'm confused. | Так, теперь уже я запутался. |
| You've had a strong marriage for over decade now, Spencer. | Вы уже больше десяти лет в крепком браке, Спенсер. |
| No, he's probably out of the country by now. | Нет, его уже нет в стране на данный момент. |
| You've worked here for years now | Ты ведь работаешь здесь уже не первый год. |
| Actually which belemnite it is, I can't remember now. | Сейчас, вообще-то, я уже не вспомню, который из них белемнит. |
| You're into me for about $500 now. | Ты уже был должен мне 500 долларов, приятель. |
| He'll never read me back in now. | Теперь он уже не вернет меня. |
| Arthur should be here by now. | Артур должен был уже подъехать сюда. |
| Let's do the first now that everybody is... | Давайте произнесём Клятву Верности раз все уже здесь... |
| I thought you said that'd be kicking in by now. | Ты вроде говорила, что к этому времени он уже подействует. |