It is now operational or being set up in 70 countries and regions worldwide. |
В настоящее время эта система уже действует или создается в 70 странах и регионах всего мира. |
But it seemed that respect for human rights had now become irreversibly rooted in Mexico's institutions and society. |
Представляется, однако, что уважение прав человека уже необратимо укоренилось в национальных институтах и мексиканском обществе. |
The Fellowship Programme in Peacekeeping and Preventive Diplomacy is an annual programme now in its seventh year. |
Программа стипендий в области миротворчества и превентивной дипломатии является ежегодной программой, которая осуществляется уже седьмой год. |
We recall the security assurances we have provided to the parties to these treaties, which now number nearly 100 countries. |
Мы напоминаем о гарантиях безопасности, предоставленных нами участникам этих договоров, в число которых сейчас входит уже около 100 стран. |
The number of deportees is now over 36,000 and Ethiopia no longer cares to fabricate excuses for its expulsions. |
Число депортированных лиц в настоящее время превышает 36000, причем Эфиопия уже и не пытается придумывать оправдания для их депортации. |
It is now six months since the unfortunate conflict between Eritrea and Ethiopia came out into the open. |
Вот уже шесть месяцев, как прискорбный конфликт между Эритреей и Эфиопией вылился в открытые формы. |
Finding satisfactory accommodation is now the main problem, given the already very heavy pressure on housing. |
В настоящее время основная проблема - это поиски подходящих помещений для их размещения, поскольку в стране уже и так сложилось весьма напряженное положение с жильем. |
We have to act decisively now to guarantee a safer world for future generations. |
Мы должны решительно действовать уже сейчас, чтобы гарантировать более безопасный мир для будущих поколений. |
For instance, transitional economies have now recognized that environmental issues cannot be ignored in the privatization process. |
Например, эти страны сейчас уже признают невозможность игнорирования экологических проблем в процессе приватизации. |
This is now well under way. |
В связи с этими планами уже проводится практическая деятельность. |
The dynamics of environmental degradation as well as the resulting risks now impose a need for continuity in action. |
Тенденции деградации окружающей среды, а также обусловленные ею опасности, предполагают уже сейчас необходимость преемственности действий. |
Their economic circumstances can be very different, but there are now encouraging signs of economic growth in many transition countries. |
Их экономические условия характеризуются большими различиями, однако уже сейчас во многих странах с переходной экономикой отмечаются обнадеживающие признаки экономического роста. |
It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. |
Теперь уже всеобщее признание получил также и тот факт, что объединение задач в области окружающей среды и развития является необходимым условием для устойчивого развития. |
I have already seen the yellow light on the podium, and now it is turning red. |
Я уже видел желтый огонек на трибуне, который теперь меняется на красный. |
We now need to complete the necessary fund raising and it is very much in sight. |
Сейчас необходимо довести до конца кампанию по мобилизации необходимых средств, которая уже близка к завершению. |
The Secretary-General's review is now complete and is available to this meeting. |
Обзор Генерального секретаря уже подготовлен и распространен среди участников настоящего совещания. |
The necessary legislation has now been passed and the Police Service is making arrangements for its implementation. |
Необходимое законодательство уже принято, и органы полиции принимают меры по его осуществлению. |
As to the case that had been pending before the Commission, proceedings had now been concluded. |
Что касается дела, находящегося на рассмотрении Комиссии, то процедура уже завершена. |
Two of the stations are now operating. |
Две из этих станций уже работают. |
He has now prepared a number of options which are currently under study at United Nations Headquarters. |
Он уже подготовил ряд вариантов, которые в настоящее время изучаются в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The consultants were pleased to note that the equipment is now being acquired. |
Консультанты с удовлетворением отметили, что такое оборудование уже приобретается. |
Let us now intensify our joint efforts to clear the many mines already in the ground. |
Давайте активизируем наши совместные усилия для того, чтобы ликвидировать уже установленные многочисленные мины. |
The Polish transportation system is now functioning more efficiently and many solutions are already adjusted to the EU standards. |
В настоящее время польская транспортная система функционирует более эффективно, и многие решения уже принимаются с учетом стандартов ЕС. |
Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. |
Наконец, я призываю Ассамблею действовать сегодня, поскольку завтра будет уже слишком поздно. |
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. |
В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |