Примеры в контексте "Now - Уже"

Примеры: Now - Уже
It is now operational or being set up in 70 countries and regions worldwide. В настоящее время эта система уже действует или создается в 70 странах и регионах всего мира.
But it seemed that respect for human rights had now become irreversibly rooted in Mexico's institutions and society. Представляется, однако, что уважение прав человека уже необратимо укоренилось в национальных институтах и мексиканском обществе.
The Fellowship Programme in Peacekeeping and Preventive Diplomacy is an annual programme now in its seventh year. Программа стипендий в области миротворчества и превентивной дипломатии является ежегодной программой, которая осуществляется уже седьмой год.
We recall the security assurances we have provided to the parties to these treaties, which now number nearly 100 countries. Мы напоминаем о гарантиях безопасности, предоставленных нами участникам этих договоров, в число которых сейчас входит уже около 100 стран.
The number of deportees is now over 36,000 and Ethiopia no longer cares to fabricate excuses for its expulsions. Число депортированных лиц в настоящее время превышает 36000, причем Эфиопия уже и не пытается придумывать оправдания для их депортации.
It is now six months since the unfortunate conflict between Eritrea and Ethiopia came out into the open. Вот уже шесть месяцев, как прискорбный конфликт между Эритреей и Эфиопией вылился в открытые формы.
Finding satisfactory accommodation is now the main problem, given the already very heavy pressure on housing. В настоящее время основная проблема - это поиски подходящих помещений для их размещения, поскольку в стране уже и так сложилось весьма напряженное положение с жильем.
We have to act decisively now to guarantee a safer world for future generations. Мы должны решительно действовать уже сейчас, чтобы гарантировать более безопасный мир для будущих поколений.
For instance, transitional economies have now recognized that environmental issues cannot be ignored in the privatization process. Например, эти страны сейчас уже признают невозможность игнорирования экологических проблем в процессе приватизации.
This is now well under way. В связи с этими планами уже проводится практическая деятельность.
The dynamics of environmental degradation as well as the resulting risks now impose a need for continuity in action. Тенденции деградации окружающей среды, а также обусловленные ею опасности, предполагают уже сейчас необходимость преемственности действий.
Their economic circumstances can be very different, but there are now encouraging signs of economic growth in many transition countries. Их экономические условия характеризуются большими различиями, однако уже сейчас во многих странах с переходной экономикой отмечаются обнадеживающие признаки экономического роста.
It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. Теперь уже всеобщее признание получил также и тот факт, что объединение задач в области окружающей среды и развития является необходимым условием для устойчивого развития.
I have already seen the yellow light on the podium, and now it is turning red. Я уже видел желтый огонек на трибуне, который теперь меняется на красный.
We now need to complete the necessary fund raising and it is very much in sight. Сейчас необходимо довести до конца кампанию по мобилизации необходимых средств, которая уже близка к завершению.
The Secretary-General's review is now complete and is available to this meeting. Обзор Генерального секретаря уже подготовлен и распространен среди участников настоящего совещания.
The necessary legislation has now been passed and the Police Service is making arrangements for its implementation. Необходимое законодательство уже принято, и органы полиции принимают меры по его осуществлению.
As to the case that had been pending before the Commission, proceedings had now been concluded. Что касается дела, находящегося на рассмотрении Комиссии, то процедура уже завершена.
Two of the stations are now operating. Две из этих станций уже работают.
He has now prepared a number of options which are currently under study at United Nations Headquarters. Он уже подготовил ряд вариантов, которые в настоящее время изучаются в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The consultants were pleased to note that the equipment is now being acquired. Консультанты с удовлетворением отметили, что такое оборудование уже приобретается.
Let us now intensify our joint efforts to clear the many mines already in the ground. Давайте активизируем наши совместные усилия для того, чтобы ликвидировать уже установленные многочисленные мины.
The Polish transportation system is now functioning more efficiently and many solutions are already adjusted to the EU standards. В настоящее время польская транспортная система функционирует более эффективно, и многие решения уже принимаются с учетом стандартов ЕС.
Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. Наконец, я призываю Ассамблею действовать сегодня, поскольку завтра будет уже слишком поздно.
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации.