| What we need now is genuine will on the part of all the parties. | Чего сегодня не хватает, так это проявления всеми сторонами подлинной доброй воли. |
| That concern has to do with what is now called "the protected areas". | Эта обеспокоенность имеет отношение к так называемым "охраняемым районам". |
| It is now necessary to recognize that individuals and institutions, both public and private, must have an input. | Сейчас необходимо признать, что свой вклад в этой области должны внести граждане и учреждения как государственные, так и частные. |
| We now have freedom and we will develop one way or any other. | Сейчас мы свободны и будем развиваться так или иначе. |
| However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. | Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели. |
| What has changed is that our goals can now be realized. | Что действительно изменилось, так это то, что наши цели теперь достижимы. |
| The activities and achievements of the so-called Helsinki process, which has now spanned two decades, are well known and speak for themselves. | Характер и достижения так называемого хельсинкского процесса на протяжении двух десятилетий хорошо известны и говорят сами за себя. |
| This concept now needs to become far more widely accepted and applied to both bilateral and multilateral cooperation. | Необходимо теперь, чтобы эта формула получила более широкое признание и использовалась как в рамках двустороннего, так и многостороннего сотрудничества. |
| Departments and agencies now have race action plans and are taking a number of steps to ensure equality of opportunity. | Сейчас у ведомств и учреждений, которые принимают целый ряд мер по обеспечению равенства возможностей, есть так называемые ∀расовые∀ планы действий. |
| The growing contribution of services to the economy of both developed and developing countries is, by now, well documented. | В настоящее время растущая значимость услуг в экономике как развитых, так и развивающихся стран не требует доказательств. |
| We do so because the content of the ninth and tenth preambular paragraphs is now acceptable to our delegation. | Мы поступаем так, поскольку содержание девятого и десятого пункта преамбулы теперь приемлемо для нашей делегации. |
| We now have three such stations to facilitate communications within the country and internationally. | Сейчас у нас три таких станции для облегчения связи как внутри страны, так и за ее пределами. |
| The profile will serve to define issues and make recommendations for sound environmental management policies both now and in the future. | Этот документ послужит тому, чтобы выявить проблемы и вынести рекомендации в отношении политики рационального природопользования как в настоящее время, так и в будущем. |
| For example, we welcome the encouraging developments in Mozambique, which is now about to hold its first multiparty elections. | Так, например, мы приветствуем обнадеживающее развитие событий в Мозамбике, где готовятся к проведению своих первых многопартийных выборов. |
| It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste. | Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки. |
| Disarmament has now become as integral a component of the cause of sustainable development as of durable peace. | Сейчас разоружение стало неотъемлемой частью как основы устойчивого развития, так и прочного мира. |
| Member States were now strongly committed, both politically and morally, to produce concrete, sustainable results. | В настоящее время государства-члены решительно настроены как политически, так и морально добиваться конкретных устойчивых результатов. |
| It is now referred to as a "newly industrializing country". | В настоящее время она относится к числу так называемых "новых промышленно развитых стран". |
| Anyway, we've got Billy and Tilly and Mam now, so... | Ну у нас есть Билли и Тилли и теперь Мама, так что... |
| So now you're looking for a medical connection. | Так теперь ты в поисках медицинской связи. |
| What have I done now, Samantha? | ЧТо я снова сделал не так, Саманта? |
| It will be easier, now that I'm staying with you sometimes. | Так будет проще, ведь буду иногда бывать у тебя. |
| So, they instinctively look to you, now that you're back. | Так что теперь, когда ты вернулся, они инстиктивно рассчитывают на тебя. |
| If we invade Cardassia now all we'll do is count our dead. | Если мы сейчас вторгнемся на Кардассию, то все что останется делать, так это подсчитывать мертвых. |
| You weren't as good then as you are now. | Тогда ты был не так хорош, как сейчас. |