Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
I'm watching the kids right now, so I suppose that makes me the babysitter. Сейчас я присматриваю за детьми, так что, думаю, можно меня назвать нянькой.
Well now, don't get excited, let me help you off with your coat. Ну, не волнуйся так, позволь, я помогу тебе раздеться.
Okay, so, what do we do now? Хорошо. Так что будем делать?
But there's nothing I want more right now than to see you two married. А теперь, все чего я хочу, так это чтобы вы поженились.
I am way too high to be dealing with this right now. Блин, меня так плющит, я не могу сейчас говорить об этом.
Unfortunately, now that Samaritan has sent Mr. Greer to make contact, we can't risk going anywhere near our new Governor. К сожалению, Самаритянин уже отправил мистера Грира наладить с ним контакт, так что нам нельзя светиться рядом с новым губернатором.
In my family, a couple who's been together as long as we have, they'd be married by now. В моей семье пара, встречающаяся так долго, как мы с тобой, уже была бы жената.
As much as I wish she would get a life, I just can't do this to her right now. Как бы я ни хотела, чтоб она занялась своей жизнью, я не могу так с ней поступить.
Since there were no police officers on the street at the time... following your orders... he managed to escape easily and is now at large. Так как не было никакой полиции на улицах в то время... следуя вашему приказу... ему удалось легко бежать.
Well, it's 10:30 at night, so he's not here right now. Сейчас пол-одиннадцатого ночи, так что его нет.
But he's in greater danger now that he's been denounced. Но ведь это так опасно - продолжать работать, когда его ищут.
Okay, we need to get you to a doctor right now and get that thing checked out. Так, нам нужно отвезти тебя к врачу сейчас же и осмотреть твою руку.
I am fighting now against comrades in our own organization who are starting to act like they did in our darkest days. Сейчас я борюсь с товарищами в нашей организации, которые начали вести себя так, как не должны в эти тяжелые времена.
Just what - talking to smaller groups now? Так что - поговорим с более мелкими бандами?
Our love has had to endure your constant hatred, and now this? Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
I hope you are, because I can't let you out now. Надеюсь, что это так, потому что теперь я не могу выпустить тебя оттуда.
Maybe I didn't, but I do now. Может, так было раньше, но не сейчас.
But I see you now, a little bit, and this should have been happening more. Но теперь я вижу тебя настоящей, и так должно быть почаще.
They have all these makeover shows now, and I think I can redo our kitchen for not that much money. Сейчас показывают так много передач про ремонт, и я думаю, что смогу... обновить кухню без особых затрат.
The whole American Dream thing you guys grew up on, that's all it is now... a dream. Американская мечта, на которой вы росли, так и осталась мечтой.
So what are you going to do now? Так что ты теперь собираешься делать?
So now we're making exceptions? Так что, теперь мы делаем исключения?
So you're about 22 now? Так тебе сейчас около 22 лет?
The ones who don't want you to feel the way you're feeling right now. И который бы не хотел, чтобы ты чувствовала себя так, как сейчас.
Ordinarily it would, but now One PP wants our every move to be right out of the patrol guide. Обычно так и есть, но теперь руководство желает, чтобы любой наш шаг был как по инструкции.