I'm watching the kids right now, so I suppose that makes me the babysitter. |
Сейчас я присматриваю за детьми, так что, думаю, можно меня назвать нянькой. |
Well now, don't get excited, let me help you off with your coat. |
Ну, не волнуйся так, позволь, я помогу тебе раздеться. |
Okay, so, what do we do now? |
Хорошо. Так что будем делать? |
But there's nothing I want more right now than to see you two married. |
А теперь, все чего я хочу, так это чтобы вы поженились. |
I am way too high to be dealing with this right now. |
Блин, меня так плющит, я не могу сейчас говорить об этом. |
Unfortunately, now that Samaritan has sent Mr. Greer to make contact, we can't risk going anywhere near our new Governor. |
К сожалению, Самаритянин уже отправил мистера Грира наладить с ним контакт, так что нам нельзя светиться рядом с новым губернатором. |
In my family, a couple who's been together as long as we have, they'd be married by now. |
В моей семье пара, встречающаяся так долго, как мы с тобой, уже была бы жената. |
As much as I wish she would get a life, I just can't do this to her right now. |
Как бы я ни хотела, чтоб она занялась своей жизнью, я не могу так с ней поступить. |
Since there were no police officers on the street at the time... following your orders... he managed to escape easily and is now at large. |
Так как не было никакой полиции на улицах в то время... следуя вашему приказу... ему удалось легко бежать. |
Well, it's 10:30 at night, so he's not here right now. |
Сейчас пол-одиннадцатого ночи, так что его нет. |
But he's in greater danger now that he's been denounced. |
Но ведь это так опасно - продолжать работать, когда его ищут. |
Okay, we need to get you to a doctor right now and get that thing checked out. |
Так, нам нужно отвезти тебя к врачу сейчас же и осмотреть твою руку. |
I am fighting now against comrades in our own organization who are starting to act like they did in our darkest days. |
Сейчас я борюсь с товарищами в нашей организации, которые начали вести себя так, как не должны в эти тяжелые времена. |
Just what - talking to smaller groups now? |
Так что - поговорим с более мелкими бандами? |
Our love has had to endure your constant hatred, and now this? |
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это? |
I hope you are, because I can't let you out now. |
Надеюсь, что это так, потому что теперь я не могу выпустить тебя оттуда. |
Maybe I didn't, but I do now. |
Может, так было раньше, но не сейчас. |
But I see you now, a little bit, and this should have been happening more. |
Но теперь я вижу тебя настоящей, и так должно быть почаще. |
They have all these makeover shows now, and I think I can redo our kitchen for not that much money. |
Сейчас показывают так много передач про ремонт, и я думаю, что смогу... обновить кухню без особых затрат. |
The whole American Dream thing you guys grew up on, that's all it is now... a dream. |
Американская мечта, на которой вы росли, так и осталась мечтой. |
So what are you going to do now? |
Так что ты теперь собираешься делать? |
So now we're making exceptions? |
Так что, теперь мы делаем исключения? |
So you're about 22 now? |
Так тебе сейчас около 22 лет? |
The ones who don't want you to feel the way you're feeling right now. |
И который бы не хотел, чтобы ты чувствовала себя так, как сейчас. |
Ordinarily it would, but now One PP wants our every move to be right out of the patrol guide. |
Обычно так и есть, но теперь руководство желает, чтобы любой наш шаг был как по инструкции. |