Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
Many structural issues had now been addressed, so that new topics of practical utility were becoming more difficult to identify. Уже решаются многие структурные вопросы, так что становится все труднее определять новые темы, имеющие практическое значение.
The General Assembly should now ensure that the Summit's message was translated into a global, ambitious and comprehensive agreement in Copenhagen. Генеральной Ассамблее теперь следует сделать так, чтобы призыв Встречи на высшем уровне был превращен в Копенгагене в глобальное, масштабное и всеобъемлющее соглашение.
What is required now is the enhanced political will of the international community. Что необходимо сейчас, так это мобилизация политической воли со стороны международного сообщества.
This is of particular importance now, as the implementation of the Baghdad security plan is expected to lead to additional detentions. Это имеет особо важное значение в настоящее время, так как в связи с осуществлением Плана по обеспечению безопасности в Багдаде предполагаются дополнительные задержания.
There is now a gang squad whose task is to investigate cases of flagrante delicto. Так, в настоящее время создана и функционирует бригада по борьбе с бандитизмом, в задачу которой входит задержание на месте преступления.
In Gereida, civilians who were previously attacked by pro-Government militias are now subjected to both militia and rebel attacks. В Герейде гражданское население, которое ранее подвергалось нападениям со стороны проправительственных формирований, теперь становится объектом нападений как ополченцев, так и повстанцев.
In particular, ex-combatants who now find themselves without means of support continue to rely on wartime networks. Так, бывшие комбатанты, оказавшиеся сегодня без средств к существованию, продолжают использовать личные связи военного времени.
Thus, a wide range of service activities are now entering the exports of developing economies. Так, широкий круг услуг в настоящее время становится объектом экспортной деятельности развивающихся стран.
There is now an institutional effort to coordinate efforts for more intensive resource mobilization from both government and non-government sources. Сегодня на институциональном уровне предпринимаются скоординированные усилия по дальнейшей активизации мероприятий по мобилизации ресурсов как из государственных, так и негосударственных источников.
Accordingly, we now have 22 centres with doctors prepared to attend to people living with HIV/AIDS. Так, в настоящее время у нас действуют 22 центра, где работают врачи, специально подготовленные для ухода за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
To date, activities of both Afghan and international PSCs, now numbering more than 60 have been largely unregulated. До настоящего времени деятельность как афганских, так и международных ЧОК, которых уже насчитывается свыше 60, в основном не регулировалась.
Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. Сегодня комплексное управление является одним из основополагающих компонентов рационального и ответственного ведения как растениеводства, так и животноводства.
In Mauritania, a child-oriented police brigade is now operational with appropriate premises and with personnel comprising male and female officers. В Мавритании в настоящее время функционирует занимающаяся детьми полицейская бригада, которая имеет надлежащие помещения и сотрудниками которой являются как мужчины, так и женщины.
So let us vote now, first, and then we can decide later. Так что давайте сначала проголосуем, а потом посмотрим, как поступить.
What is required now is a sustained effort to support the missions in the practical application of a robust posture. Что требуется в настоящее время, так это последовательные усилия по оказанию миссиям помощи в практической реализации активной доктрины.
These challenges represent an imminent threat both to our life now and to that of future generations. Эти проблемы представляют непосредственную угрозу как для нашей жизни сегодня, так и для жизни будущих поколений.
For example, United Nations Radio now combines web download data with the information from stations receiving programmes by more traditional methods. Так, например, Радио Организации Объединенных Наций в настоящее время собирает данные о загрузке программ с Интернета в совокупности с информацией от станций, получающих такие программы с использованием более традиционных методов.
Human rights are now regulated both by the domestic law of States and by international law. Права человека ныне регулируются как внутренним правом государств, так и международным правом.
However, the crisis is now spreading to developing countries through both finance and trade channels. Однако в настоящее время кризис охватывает развивающиеся страны через каналы как финансов, так и торговли.
However, the negotiations did not evolve as expected, and it is now clear that additional efforts will be required. Однако переговоры проходили не так, как ожидалось, и сейчас очевидно, что потребуются дополнительные усилия.
United Nations aircraft in Darfur are now clearly vulnerable to military threats from both SAF and rebel groups. На сегодняшний день используемые в Дарфуре воздушные суда Организации Объединенных Наций находятся в явно уязвимом положении перед лицом военных угроз со стороны как СВС, так и повстанческих групп.
It is clear that short- and long-term responses are required to alleviate the food crisis now and prevents its reoccurrence in the future. Очевидно, что для борьбы с продовольственным кризисом на данном этапе и предотвращения его повторного возникновения в будущем нужны как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
The implementation and enhancement of agreements on adaptation, deforestation and technology will be important both now and in the period after 2012. Осуществление и укрепление соглашений по адаптации, обезлесиванию и технологии будет иметь важное значение как в настоящее время, так и в период после 2012 года.
Former practitioners of excision were now educating the population. Так, например, бывшие апологеты обрезания занимаются просвещением населения.
There are now a number of initiatives from nuclear and non-nuclear States that together provide a new momentum for disarmament. Сейчас уже имеется ряд инициатив, исходящих как от ядерных, так и от неядерных государств, которые в совокупности задают новую динамику в плане разоружения.