Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
This will be possible only if all partners, within and without, fulfil their commitments now, not tomorrow. Это будет возможно только в том случае, если все партнеры, как внутренние, так и внешние, незамедлительно, а не когда-нибудь в будущем, выполнят свои обязательства.
Thus, I am obliged to speak now. Так что я обязан выступить сейчас.
Africa, which has given so much to the rest of the world, now needs its support. Африка, которая так много дала миру, нуждается сейчас в его поддержке.
The participants had presented their arguments more clearly, so that common elements and differences were now better understood. Участники более четко представили свои аргументы, так что теперь более ясными стали общие элементы и разногласия.
For example, a local government can now provide assistance to a non-profit housing group by guaranteeing repayment of its borrowings. Так, например, теперь местные органы могут оказывать содействие компаниям, ведущим строительство некоммерческого жилья, путем предоставления гарантий возврата заемных средств.
That process now constitutes a serious security challenge, both for Algeria and for the region. Сейчас этот процесс представляет собой серьезную проблему в плане безопасности как для Алжира, так и для всего региона.
We must heed this now, because later it will be said that he committed suicide. Мы должны обратить на это внимание сейчас, так как позже будут заявлять, что он совершил самоубийство.
Addressing the terrible drought now battering the country and crippling its already low food stock is a top priority. Одним из главных приоритетов является борьба с ужасной засухой, которая сегодня царит в стране и истощает ее и так уже скудные продовольственные запасы.
So it is good that we can now see much better where the problems lie. Так что хорошо, что теперь мы можем гораздо лучше видеть, где кроются проблемы.
Let us now do away with such preconceived views and genuinely embark on the Conference's work, within its parameters. Так давайте же отделаемся от таких предвзятостей и поистине приступим к работе Конференции в рамках ее параметров.
What is now really needed for the Conference on Disarmament process is not an endless debate, but action. То, что сейчас действительно необходимо для процесса Конференции по разоружению, так это действия, а не бесконечные дебаты.
So, having said this, I will now alternatively propose another formula. Так что на этом я сейчас предложу в порядке альтернативы другую формулу .
Table 5 below shows a situation where a traditional processing industry is now composed of traditional producers as well as contractors. В таблице 5 ниже описывается ситуация, когда традиционная обрабатывающая промышленность в настоящее время состоит как из традиционных производителей, так и подрядчиков.
Both in Europe and North America, parties involved in competition cases and their lawyers now expect sophisticated economic analysis. Как в Европе, так и в Северной Америке стороны дел по вопросам конкуренции и их адвокаты сегодня рассчитывают на подробный экономический анализ.
Staff profiles seem adequate for managing the current activities the same way they have been managed until now. Как представляется, сотрудники обладают достаточной компетенцией для выполнения текущей работы, так же, как это делалось до сих пор.
Harnessing IIAs so as to effectively encourage sustainable investment is particularly crucial now, as the global economy experiences a series of investment-related challenges. Сегодня, когда глобальная экономика сталкивается с целым рядом проблем, так или иначе связанных с инвестициями, использование МИС в интересах эффективного поощрения устойчивых инвестиций имеет особенно важное значение.
It is now hoped that other organizations will in turn offer financial support, both for the follow-up and resulting projects. В настоящее время ожидается, что и другие организации также предложат финансовую помощь как для последующих действий, так и для реализации соответствующих проектов.
If it were that easy, it would have been accomplished by now. Если бы это было так просто, то сегодня он уже был бы достигнут.
The task now is to translate that commitment into specific obligations at the international and national levels. В настоящий момент наша задача заключается в претворении этих обязательств в конкретные действия как на международном, так и на национальном уровне.
The time is now ripe to make this a reality. Пора сделать так, чтобы это стало реальностью.
I now move onto the second point, that is to say, the presence of our Organization and our Assembly in crisis situations. Сейчас я перехожу ко второму вопросу, так называемому присутствию Организации и Ассамблеи в кризисных ситуациях.
My delegation fully recognizes the challenges and opportunities which the Commission is now facing. Наша делегация полностью осознает как стоящие перед Комиссией сложные проблемы, так и предоставляемые ей ныне возможности.
For example, statistics on child labour are now collected by a larger number of countries. Так, сегодня многие страны собирают статистические данные о детском труде.
The literature suggests that leadership theory is now looking at both Western and non-Western perspectives and cultures. В литературе отмечается, что теория лидерства в настоящее время рассматривает как прозападные, так и отличающиеся от западных воззрения и культурные позиции.
Similarly, a resilience definition of sustainability is now being developed. Точно так же в настоящее время разрабатывается понятие сопротивляемости применительно к концепции устойчивости.