Now, I'm not exactly her favorite person right now, so... |
Что ж, в данный момент не я у нее на первом месте, так что... |
Now, now, petite Do not upset yourself. |
Успокойтесь, на надо так волноваться. |
Now, now, don't look so gloomy. |
Нет, нет, не смотрите так печально. |
All right, Chris, now I know you're all sophisticated now, but no man can resist the siren call of mentally impaired supermodel Kate Upton. |
Так, Крис, я понимаю, что ты весь такой изысканный, но ни один мужчина не устоит перед зовом природы в лице умственно-отсталой супермодели Кейт Аптон. |
Now, now, I'm sure that we can find a compromise. |
Так, я уверен, что мы найдем компромисс. |
Now, June reworked this rendering, and after dozens of drafts, Kalipso now looks... like this. |
Джун доработала это изображение, и после дюжины черновых эскизов, Калипсо теперь выглядит... вот так. |
Now, let me understand this correctly, now. |
Так, позвольте мне это правильно понять. |
Now, this is an old picture, so she... probably looks much, much worse now. |
Это старая фотография, так что сейчас она наверняка выглядит куда хуже. |
Now you are heir, therefore enjoy it now. |
Наследник вы, так пользуйтесь правами. |
Now, you need to listen to me right now. |
Так, а теперь послушай меня немеделенно. |
What I want now is not money, but time. |
Чего я хочу, так это не денег, а времени. |
UNEP now fully records its commitments (current and future) at the time the respective agreement instrument is signed. |
Теперь ЮНЕП полностью учитывает свои обязательства (как текущие, так и будущие) в момент подписания соответствующего договора. |
Both the General Assembly and the Human Rights Council have now strongly urged States to establish and support rehabilitation centres or facilities. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Совет по правам человека настоятельно призывают сегодня государства создавать и поддерживать реабилитационные центры или заведения. |
That mechanism, which those first conferences were unable to achieve, has now been realized in the International Court of justice. |
Такой механизм, создать который тем первым конференциям так и не удалось, теперь воплощен в Международном Суде. |
The Council now has a total of 44 special procedures under way, including both country and thematic mandates. |
В настоящее время Совет насчитывает в общей сложности 44 специальные процедуры, включая как страновые, так и тематические мандаты. |
Ethnic minorities received assistance from the State to exercise their rights and were now better represented in central and local politics. |
Государство предоставляет этническим меньшинствам помощь в целях осуществления их прав, и теперь они лучше представлены в политической системе как на центральном уровне, так и на местах. |
It is within our power to ensure that this motto will now become a reality. |
В наших силах сделать так, чтобы сегодня этот лозунг стал реальностью. |
That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. |
Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом. |
I can't tell her now. It's not that simple anymore. |
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто. |
What I want now is ice cream. |
Чего я сейчас хочу, так это мороженого. |
His sisters as well as he are now living in Tokio. |
Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио. |
This includes future downsizing actions that must now go through an independent Comparative Review Panel for both national and international staff. |
Это включает в себя будущие меры по сокращению как национального, так и международного персонала, которые на данном этапе должны представляться на рассмотрение в независимую комиссию по сравнительной оценке. |
Although efforts were now finally being made to produce disaggregated population statistics, little had yet been done to reverse structural discrimination. |
Хотя в настоящее время, наконец-то, прилагаются усилия для получения дезагрегированных статистических данных о населении, в плане устранения структурной дискриминации сделано не так много. |
Thus, now the employees shall have non-discriminatory behaviors towards other employees and the employer. |
Так, отныне работники не должны проявлять дискриминационного поведения в отношении других работников и работодателя. |
What the Conference on Disarmament process needs now is not an endless and empty debate but concrete action. |
Что нужно сейчас в связи с процессом функционирования Конференции по разоружению, так это не бесконечные и пустые дебаты, а конкретные действия. |