Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
Now, I'm not exactly her favorite person right now, so... Что ж, в данный момент не я у нее на первом месте, так что...
Now, now, petite Do not upset yourself. Успокойтесь, на надо так волноваться.
Now, now, don't look so gloomy. Нет, нет, не смотрите так печально.
All right, Chris, now I know you're all sophisticated now, but no man can resist the siren call of mentally impaired supermodel Kate Upton. Так, Крис, я понимаю, что ты весь такой изысканный, но ни один мужчина не устоит перед зовом природы в лице умственно-отсталой супермодели Кейт Аптон.
Now, now, I'm sure that we can find a compromise. Так, я уверен, что мы найдем компромисс.
Now, June reworked this rendering, and after dozens of drafts, Kalipso now looks... like this. Джун доработала это изображение, и после дюжины черновых эскизов, Калипсо теперь выглядит... вот так.
Now, let me understand this correctly, now. Так, позвольте мне это правильно понять.
Now, this is an old picture, so she... probably looks much, much worse now. Это старая фотография, так что сейчас она наверняка выглядит куда хуже.
Now you are heir, therefore enjoy it now. Наследник вы, так пользуйтесь правами.
Now, you need to listen to me right now. Так, а теперь послушай меня немеделенно.
What I want now is not money, but time. Чего я хочу, так это не денег, а времени.
UNEP now fully records its commitments (current and future) at the time the respective agreement instrument is signed. Теперь ЮНЕП полностью учитывает свои обязательства (как текущие, так и будущие) в момент подписания соответствующего договора.
Both the General Assembly and the Human Rights Council have now strongly urged States to establish and support rehabilitation centres or facilities. Как Генеральная Ассамблея, так и Совет по правам человека настоятельно призывают сегодня государства создавать и поддерживать реабилитационные центры или заведения.
That mechanism, which those first conferences were unable to achieve, has now been realized in the International Court of justice. Такой механизм, создать который тем первым конференциям так и не удалось, теперь воплощен в Международном Суде.
The Council now has a total of 44 special procedures under way, including both country and thematic mandates. В настоящее время Совет насчитывает в общей сложности 44 специальные процедуры, включая как страновые, так и тематические мандаты.
Ethnic minorities received assistance from the State to exercise their rights and were now better represented in central and local politics. Государство предоставляет этническим меньшинствам помощь в целях осуществления их прав, и теперь они лучше представлены в политической системе как на центральном уровне, так и на местах.
It is within our power to ensure that this motto will now become a reality. В наших силах сделать так, чтобы сегодня этот лозунг стал реальностью.
That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом.
I can't tell her now. It's not that simple anymore. Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
What I want now is ice cream. Чего я сейчас хочу, так это мороженого.
His sisters as well as he are now living in Tokio. Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио.
This includes future downsizing actions that must now go through an independent Comparative Review Panel for both national and international staff. Это включает в себя будущие меры по сокращению как национального, так и международного персонала, которые на данном этапе должны представляться на рассмотрение в независимую комиссию по сравнительной оценке.
Although efforts were now finally being made to produce disaggregated population statistics, little had yet been done to reverse structural discrimination. Хотя в настоящее время, наконец-то, прилагаются усилия для получения дезагрегированных статистических данных о населении, в плане устранения структурной дискриминации сделано не так много.
Thus, now the employees shall have non-discriminatory behaviors towards other employees and the employer. Так, отныне работники не должны проявлять дискриминационного поведения в отношении других работников и работодателя.
What the Conference on Disarmament process needs now is not an endless and empty debate but concrete action. Что нужно сейчас в связи с процессом функционирования Конференции по разоружению, так это не бесконечные и пустые дебаты, а конкретные действия.