| So, the girls can do their own hair and makeup for now. | Так, прически и грим пока сами могут поделать. |
| This is quite an experience, sitting here with you now. | Так занимательно сидеть сейчас рядом с тобой. |
| Nelson, I could kiss you right now. | Нельсон, так бы и расцеловал тебя. |
| So, now both our computers are just paperweights. | Так что, оба наших компьютера теперь просто хлам. |
| So, I guess you're my sponsor now. | Я так понимаю, ты сейчас мой спонсор. |
| To mark these trends, the 1994 World Survey employs what is now called gender analysis. | Для выявления этих тенденций в "Мировом обзоре за 1994 год" используется так называемый гендерный анализ. |
| I am just stupidly living now in the present. | Я так глуп, что живу только настоящим. |
| As I taught you, then stepped aside, now you must do the same. | Как и я, окончив ваше обучение, ушел в сторону, так и вы должны сделать то же. |
| What we have to decide now is what we do next. | Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше. |
| So, you know what you need to do now. | Так, теперь мы знаем, что нам надо сделать. |
| So now would be a very good time to think about avoiding general population. | Так что сейчас самое время подумать, как избежать колонии общего режима. |
| Okay, now, Leonard, you tell a joke. | Так, теперь Леонард расскажет свою. |
| And Lawrence lives on a farm now, so... | А Лоренс сейчас живет на ферме, так что... |
| But she's so ahead of me now. | Но она так далеко меня обогнала. |
| Telling us what to do now? | Так ты теперь указываешь, что нам делать? |
| Thus, the Bretton Woods institutions are now involved in social development and the design of social safety nets in conjunction with adjustment programmes. | Так, бреттон-вудские учреждения сегодня занимаются вопросами социального развития и создания систем социальной защиты в увязке с программами структурной перестройки. |
| The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. | Международное сообщество должно сейчас сделать так, чтобы все положения Конвенции были полностью признаны в качестве норм международного права. |
| UNIFEM News now has a circulation of 20,000 and is widely appreciated both within and outside the United Nations system. | Тираж издания "Новости ЮНИФЕМ" в настоящее время составляет 20000 экземпляров, и его высоко ценят как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| We now need to act at both the international and the national levels to implement the commitments and consolidate the achievements. | Теперь от нас требуется осуществление шагов как на международном, так и на национальном уровнях с целью реализации взятых обязательств и закрепления имеющихся достижений. |
| What is needed now are concrete conclusions and recommendations embodied in a single negotiating text. | Что сейчас необходимо, так это конкретные выводы и рекомендации, сведенные воедино в один текст, предназначенный для переговоров. |
| For example, World Weather Watch is now available via the Internet. | Так, например, в настоящее время в рамках Интернет действует программа "Мировой метеорологический прогноз". |
| UNDP, for example, now operates in 170 countries and territories with over 130 offices. | Так, ПРООН в настоящее время осуществляет свою деятельность через 130 отделений в 170 странах и территориях. |
| In addition, he noted that both the Knesset and the state comptroller now supervised the GSS. | Кроме того, он отметил, что в настоящее время деятельность СОБ контролируется как кнессетом, так и государственным инспектором. |
| The job is done now, so you're free to go. | Работа уже сделана, так что ты свободен. |
| My heart is pounding right now. | У меня сердце так и бьется. |