So, the girls can do their own hair and makeup for now. |
Так, прически и грим пока сами могут поделать. |
This is quite an experience, sitting here with you now. |
Так занимательно сидеть сейчас рядом с тобой. |
Nelson, I could kiss you right now. |
Нельсон, так бы и расцеловал тебя. |
So, now both our computers are just paperweights. |
Так что, оба наших компьютера теперь просто хлам. |
So, I guess you're my sponsor now. |
Я так понимаю, ты сейчас мой спонсор. |
To mark these trends, the 1994 World Survey employs what is now called gender analysis. |
Для выявления этих тенденций в "Мировом обзоре за 1994 год" используется так называемый гендерный анализ. |
I am just stupidly living now in the present. |
Я так глуп, что живу только настоящим. |
As I taught you, then stepped aside, now you must do the same. |
Как и я, окончив ваше обучение, ушел в сторону, так и вы должны сделать то же. |
What we have to decide now is what we do next. |
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше. |
So, you know what you need to do now. |
Так, теперь мы знаем, что нам надо сделать. |
So now would be a very good time to think about avoiding general population. |
Так что сейчас самое время подумать, как избежать колонии общего режима. |
Okay, now, Leonard, you tell a joke. |
Так, теперь Леонард расскажет свою. |
And Lawrence lives on a farm now, so... |
А Лоренс сейчас живет на ферме, так что... |
But she's so ahead of me now. |
Но она так далеко меня обогнала. |
Telling us what to do now? |
Так ты теперь указываешь, что нам делать? |
Thus, the Bretton Woods institutions are now involved in social development and the design of social safety nets in conjunction with adjustment programmes. |
Так, бреттон-вудские учреждения сегодня занимаются вопросами социального развития и создания систем социальной защиты в увязке с программами структурной перестройки. |
The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. |
Международное сообщество должно сейчас сделать так, чтобы все положения Конвенции были полностью признаны в качестве норм международного права. |
UNIFEM News now has a circulation of 20,000 and is widely appreciated both within and outside the United Nations system. |
Тираж издания "Новости ЮНИФЕМ" в настоящее время составляет 20000 экземпляров, и его высоко ценят как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
We now need to act at both the international and the national levels to implement the commitments and consolidate the achievements. |
Теперь от нас требуется осуществление шагов как на международном, так и на национальном уровнях с целью реализации взятых обязательств и закрепления имеющихся достижений. |
What is needed now are concrete conclusions and recommendations embodied in a single negotiating text. |
Что сейчас необходимо, так это конкретные выводы и рекомендации, сведенные воедино в один текст, предназначенный для переговоров. |
For example, World Weather Watch is now available via the Internet. |
Так, например, в настоящее время в рамках Интернет действует программа "Мировой метеорологический прогноз". |
UNDP, for example, now operates in 170 countries and territories with over 130 offices. |
Так, ПРООН в настоящее время осуществляет свою деятельность через 130 отделений в 170 странах и территориях. |
In addition, he noted that both the Knesset and the state comptroller now supervised the GSS. |
Кроме того, он отметил, что в настоящее время деятельность СОБ контролируется как кнессетом, так и государственным инспектором. |
The job is done now, so you're free to go. |
Работа уже сделана, так что ты свободен. |
My heart is pounding right now. |
У меня сердце так и бьется. |