Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
The West African region as a whole has never been as close to peace as it is now. Западноафриканский регион в целом никогда не был так близок к миру, как сейчас.
So we will now start the debate on biological weapons. Так что теперь мы начнем дебаты по биологическому оружию.
So now is the time to re-energize our collective efforts. Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия.
In fact, Guyana now refers to itself as a land of six peoples. Гайана сейчас так и именует себя страной шести народов.
It is now essential that the international community commit itself to assisting, both politically and financially. Сегодня крайне важно, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство по предоставлению помощи как в политической, так и в финансовой области.
There has already been substantial public discussion of this issue, so the facts should be clear by now. Уже состоялась обстоятельная публичная дискуссия по этой проблеме, так что фактическая сторона дела уже должна быть ясна.
For example, citizen groups in South Africa now actively participate in budgeting and fiscal policy processes. Так, в настоящее время в Южной Африке группы граждан активно участвуют в бюджетном процессу и разработке налоговой политики.
Before concluding, I shall now turn briefly to some organizational matters both inside and outside the Peacebuilding Commission. Прежде чем закончить выступление, я хотел бы кратко остановиться на ряде организационных вопросов как внутри Комиссии по миростроительству, так и за ее пределами.
Search procedures that once took months can now be completed in minutes, saving both children and parents much heartache. Процесс поиска, который некогда длился месяцами, теперь можно завершить за несколько минут, благодаря чему можно в значительной мере уменьшить душевные муки как родителей, так и детей.
Some of these economies are now capable of providing other regional countries with both technology and capital. Некоторые эти страны сейчас могут предоставлять другим странам региона как технологию, так и капитал.
For example, national oil companies now controlled some 82 per cent of all known oil reserves. Так, национальные нефтяные компании контролируют сегодня порядка 82% всех известных месторождений нефти.
Development cooperation is now intrinsically about imparting knowledge and creating what has been referred to as "social and organizational capital". В настоящее время сотрудничество в целях развития по своей сути касается вопросов распространения знаний и создания так называемого «социального и организационного капитала».
People move across and within countries more frequently and the concept of permanent residence is now more ambiguous than decades ago. В настоящее время мобильность населения как внутри стран, так и между ними увеличивается, в результате чего концепция постоянного местожительства уже не столь однозначна, как несколько десятилетий назад.
His delegation considered that approach highly appropriate, as many countries were now striving to consolidate democracy and build the rule of law outside of post-conflict contexts. По мнению его делегации, такой подход является совершенно правильным, так как сейчас многие страны стремятся к укреплению демократии и установлению верховенства права, не находясь в постконфликтной ситуации.
These initiatives envision a sustainably improved condition for the Nigerian child now and in the future. Эти инициативы направлены на устойчивое улучшение условий жизни детей Нигерии как в настоящее время, так и в будущем.
What we have lacked up to now is the political will to translate these fine aspirations into action. Чего нам пока не хватает, так это политической воли для претворения этих высоких устремлений в действия.
Sectoral strategies now usually focus more broadly on rural development, including both on-farm and off-farm economic activities. В настоящее время в рамках секторальных стратегий повышенное внимание уделяется развитию сельских районов, в том числе как сельскохозяйственной, так и несельскохозяйственной экономической деятельности.
So now is not the time to pull back. Так что сейчас не время для отступления.
Refugees now find themselves in a precarious situation, having to avoid the obligatory conscription reinstated by the Government or forced recruitment by UNITA. В настоящее время беженцы оказались в весьма непростой ситуации, пытаясь избежать как восстановленного правительством обязательного призыва на воинскую службу, так и насильственного рекрутирования силами УНИТА.
If for now a democratic Serbia prefers radical nationalism and alignment with Russia to membership in the EU and NATO, so be it. Если сегодня демократическая Сербия предпочитает членству в ЕС и НАТО радикальный национализм и союз с Россией, пусть будет так.
It had furthermore abolished the death penalty, so that life imprisonment was now the heaviest punishment that could be imposed. Он также отменяет смертную казнь, так что теперь высшей мерой наказания является пожизненное тюремное заключение.
So for now, the world must hope that Americans continue gorging on foreign imports. Так что на данный момент мир должен надеяться на то, что американцы продолжат жиреть на иностранном импорте.
That was then, this is now. Так было тогда, но мы живем сейчас.
To many Middle East states, what China wants is now just as important as US interests. Для многих государств Среднего Востока то, что хочет Китай, сейчас так же важно, как и интересы США.
We now know that they are not. Сейчас мы знаем, что это не так.