| And, Oleg, I'm so glad Sophie is marrying you so now you can stay in the country. | Олег, я так рад, что Софи за тебя выходит и ты теперь можешь остаться в этой стране. |
| So you're all here now, and - louis. | И так, вы все здесь, и... Луис. |
| That wasn't so bad now, was it? | Это было не так плохо, правда? |
| I've been rich and famous for so long now that I don't think I know what it means to be a human being anymore. | Я уже так давно богат и знаменит, что, наверное, даже не помню, каково это, быть обычным человеком. |
| So you're my lawyer now? | Так что, вы будете меня защищать? |
| The fate of non-existent people has never been more important that it is now. | Судьбы выдуманных героев никогда не были важны так, как сейчас |
| You say that now, but I've lived countless lifetimes and no one has ever not made their wishes. | Ты сейчас так думаешь. но я прожил множество жизней, и ни разу не видел, чтобы человек отказался от желаний. |
| It's just, things can't be easy for you right now. | Просто прямо сейчас для тебя все не так просто |
| So now what, back to square one? | Так что теперь, вернемся на круги своя? |
| So now you remember the bar... Nancy's? | Так теперь ты вспомнил бар... "Нэнсис"? |
| Well, it doesn't matter now since the Founder is ushering in a kinder, gentler Ultra. | Ну, это не имеет значения сейчас, так как основатель выступает в виде смирного Ультра. |
| Okay, I hope you had lunch plans, 'cause now you get to cancel them. | Так, надеюсь у тебя был планы на обед, потому что теперь ты сможешь их отменить. |
| But I need to be taken seriously, and that's... It's not happening right now. | Но меня должны воспринимать всерьёз, а... на данный момент это не так. |
| And I have never, ever been so convinced of what has to happen now. | И я никогда, никогда не был так уверен в том, что должно произойти сейчас. |
| So, do I get a gun now? | Так, сейчас мне дадут пистолет? |
| I have to be in York in half an hour, so I'm leaving now. | Мне нужно быть в Йорке через полчаса, так что я уезжаю прямо сейчас. |
| So I guess the farm is yours now? | Я так понимаю, ферма теперь твоя? |
| My place is kind of undergoing a bit of a makeover right now, so... | У меня вроде как небольшой ремонт в данный момент, так что... |
| I'm not worried about you now, seeing as you can't get any closer. | Так или иначе мне не нужно волноваться о тебе прямо сейчас, видя, что ты не можешь приблизиться. |
| So right now I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable. | Так что прямо сейчас я бы тщательно и быстро подумал, что именно может сделать вас ценными. |
| Or is that a foolish question, since you're separated now? | Или же это глупый вопрос, так как вы разводитесь? |
| Listen, I know you don't think it right now, but this is a victory for us. | Послушайте, я знаю, сейчас вы думаете, что так нельзя но для нас это победа. |
| I was going to bring this up over dinner, but I guess now I won't have a chance, so... | Я хотела обсудить это за ужином, но, думаю, у меня не будет такой возможности, так что... |
| I somehow ran my belt through a slat in this chair so I'm kind of... I'm kind of stuck to it now. | Я каким-то образом просунул пояс в перекладину стула, так что я тут немного застрял. |
| Coroner's overwhelmed, wants my help articulating the bones, so I'm heading over there now. | Коронер не справляется, хочет чтобы я помогла ей разобраться с костями, так что я еду туда. |